Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Muñjavān on Himavat: Maheśvara’s abode, Śiva-stuti, and sacrificial gold

Chapter 8

ख्रुवहस्ताय पतये धन्विने भार्गवाय च । अजाय कृष्णनेत्राय विरूपाक्षाय चैव ह

dhruvahastāya pataye dhanvine bhārgavāya ca | ajāya kṛṣṇanetrāya virūpākṣāya caiva ha ||

Saṃvarta said: “(Oblations and salutations are offered) to Dhruvahasta, to the Lord, to the wielder of the bow, to Bhārgava; and also to Aja, to the dark-eyed one, and indeed to Virūpākṣa.”

ध्रुवहस्तायto (him) of steady hand
ध्रुवहस्ताय:
Sampradana
TypeNoun
Rootध्रुवहस्त
FormMasculine, Dative, Singular
पतयेto the lord/master
पतये:
Sampradana
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Dative, Singular
धन्विनेto the archer
धन्विने:
Sampradana
TypeNoun
Rootधन्विन्
FormMasculine, Dative, Singular
भार्गवायto Bhārgava (descendant of Bhṛgu)
भार्गवाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootभार्गव
FormMasculine, Dative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अजायto the unborn one
अजाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootअज
FormMasculine, Dative, Singular
कृष्णनेत्रायto (him) of dark eyes
कृष्णनेत्राय:
Sampradana
TypeNoun
Rootकृष्णनेत्र
FormMasculine, Dative, Singular
विरूपाक्षायto Virūpākṣa (the odd-eyed one)
विरूपाक्षाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootविरूपाक्ष
FormMasculine, Dative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

संवर्त उवाच

S
Saṃvarta
D
Dhruvahasta
P
Pati (Lord)
D
Dhanvin (bow-bearer)
B
Bhārgava
A
Aja
K
Kṛṣṇanetra
V
Virūpākṣa

Educational Q&A

The verse models dhārmic reverence through ritual invocation: multiple divine epithets are recited to honor and align oneself with sacred authority, suggesting that right action is grounded in remembrance and respectful address of the divine.

Saṃvarta is reciting a formula of salutations/offerings, invoking a sequence of divine names and epithets (including Virūpākṣa) as part of a ritual or solemn recitation within the Ashvamedhika context.