Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Ulūpī–Citravāhinī Saṃvāda: Dhanaṃjaya-patana and Prāya-threat

तमेवमुक्तं भर्त्रा तु विदित्वा पन्नगात्मजा | अमृष्यमाणा भिन्त्वोर्वीमुलूपी समुपागमत्‌,पतिदेव अर्जुन जब अपने पुत्र बभ्रुवाहनसे ऐसी बात कह रहे थे, उस समय नागकन्या उलूपी उस बातको सुनकर उनके अभिप्रायको जान गयी और उनके द्वारा किये गये पुत्रके तिरस्कारको सहन न कर सकनेके कारण वह धरती छेदकर वहाँ चली आयी

tam evam uktaṁ bhartrā tu viditvā pannagātmajā | amṛṣyamāṇā bhittvorvīm ulūpī samupāgamat |

Vaiśampāyana said: When her husband spoke thus, the serpent-maiden Ulūpī understood his intention. Unable to endure the slight shown to their son, she split the earth and came there at once—moved by a mother’s protective duty and by the ethical demand that a worthy child not be unjustly dishonored.

तम्him/that (person)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तम्spoken/said
उक्तम्:
TypeVerb
Rootवच्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Accusative, Singular
भर्त्राby the husband
भर्त्रा:
Karana
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Instrumental, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
विदित्वाhaving understood/known
विदित्वा:
TypeVerb
Rootविद्
FormAbsolutive (क्त्वा), having known
पन्नगात्मजाthe serpent-daughter (Nāga princess)
पन्नगात्मजा:
Karta
TypeNoun
Rootपन्नग-आत्मजा
FormFeminine, Nominative, Singular
अमृष्यमाणाnot enduring, unable to tolerate
अमृष्यमाणा:
TypeVerb
Rootमृष्
FormPresent participle (शानच्), Ātmanepada sense, Feminine, Nominative, Singular
भित्त्वाhaving pierced
भित्त्वा:
TypeVerb
Rootभिद्
FormAbsolutive (क्त्वा), having split/pierced
उर्वीम्the earth/ground
उर्वीम्:
Karma
TypeNoun
Rootउर्वी
FormFeminine, Accusative, Singular
उलूपीUlūpī
उलूपी:
Karta
TypeProperNoun
Rootउलूपी
FormFeminine, Nominative, Singular
समुपागमत्came/approached
समुपागमत्:
TypeVerb
Rootसम्+उप+आ+गम्
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
U
Ulūpī
B
Babhruvāhana
E
Earth (Urvī)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of honor within family and kṣatriya culture: a worthy son should not be dismissed unjustly, and a parent’s duty includes protecting a child’s rightful reputation while discerning the true intention behind harsh words.

As Arjuna speaks to his son Babhruvāhana in a way that implies reproach, Ulūpī understands Arjuna’s intent and, unable to tolerate the insult to their son, emerges dramatically by splitting the earth and approaches the scene.