Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Traigarta Attempt to Seize the Aśvamedha Horse; Arjuna’s Restraint and Tactical Victory

आकुमारं तदा राजन्नागमत्‌ तत्पुरं विभो । द्रष्टकामं कुरुश्रेष्ठ प्रयास्यन्तं धनंजयम्‌,जनमेजय! प्रभो! उस समय यात्रा करते हुए कुरुश्रेष्ठ अर्जुनको देखनेके लिये बच्चोंसे लेकर बूढ़ोंतक सारा हस्तिनापुर वहाँ उमड़ आया था

ā-kumāraṁ tadā rājann āgamat tat-puraṁ vibho | draṣṭu-kāmaṁ kuru-śreṣṭhaṁ prayāsyantaṁ dhanañjayam, janamejaya! prabho! |

Vaiśampāyana said: O King, O mighty one—at that time the entire city came out: from children upward (even to the aged), all Hastināpura surged forth, eager to see Dhanañjaya Arjuna, the best of the Kurus, as he was setting out on his journey. The scene underscores the people’s collective affection and reverence for a righteous hero whose public duty is inseparable from the hopes of the realm.

आकुमारम्from (the state of) children up to
आकुमारम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootआकुमार
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
आगमत्came
आगमत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
पुरम्city
पुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, Accusative, Singular
विभोO mighty one
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular
द्रष्टकामम्desirous to see
द्रष्टकामम्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्रष्टकाम
FormMasculine, Accusative, Singular
कुरुश्रेष्ठम्the best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरुश्रेष्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रयास्यन्तम्departing / setting out
प्रयास्यन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-या
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Accusative, Singular
धनंजयम्Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Accusative, Singular
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
A
Arjuna (Dhanañjaya)
K
Kuru lineage (Kuru-śreṣṭha)
H
Hastināpura

Educational Q&A

The verse highlights the bond between a dharmic leader/warrior and the people: public duty is not merely personal ambition but a responsibility carried with the community’s trust, affection, and moral expectations.

As Arjuna is about to depart on a journey, the entire population of Hastināpura—young and old—comes out in a great gathering to see him, showing their admiration and concern at his setting forth.