Shloka 20

पाण्डवै: पृथिवीम श्वो निर्जितामस्त्रतेजसा । चचार स महाराज यथादेशं च सत्तम,महाराज! साधुशिरोमणे! पाण्डवोंने अपने अस्त्रके प्रतापसे जिस पृथ्वीको जीता था, उसके सभी देशोंमें वह अश्व क्रमश: विचरण करने लगा

pāṇḍavaiḥ pṛthivīm aśvo nirjitām astratejasā | cacāra sa mahārāja yathādeśaṃ ca sattama ||

Vaiśaṃpāyana said: “O best of kings, the sacrificial horse then roamed, as it had been directed, through all the regions of the earth that the Pāṇḍavas had conquered by the splendor and force of their weapons.”

पाण्डवैःby the Pandavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
श्वःtomorrow / on the next day
श्वः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootश्वस्
निर्जिताम्conquered
निर्जिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिर्जि (धातु) → निर्जित (कृदन्त)
FormFeminine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
अस्त्रतेजसाby the power/energy of weapons
अस्त्रतेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootअस्त्र-तेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
चचारwandered / roamed
चचार:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe / that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजःthe great king
महाराजः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas / according to
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
आदेशम्the command / instruction
आदेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootआदेश
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सत्तमO best of the good (O excellent one)
सत्तम:
TypeNoun
Rootसत्-तम
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍavas
A
Aśvamedha horse
P
Pṛthivī (the earth/realm)

Educational Q&A

The verse frames political power within ritual and order: conquest achieved through martial prowess is now stabilized and legitimized through the Aśvamedha, where the horse’s sanctioned wandering symbolizes acknowledged sovereignty and the transition from war to regulated rule.

During the Aśvamedha, the consecrated horse is released to wander. It moves through the lands previously subdued by the Pāṇḍavas, following the prescribed course, thereby testing and publicly affirming their imperial authority.