Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Traigarta Attempt to Seize the Aśvamedha Horse; Arjuna’s Restraint and Tactical Victory

ब्राह्मणाश्ष महीपाल बहवो वेदपारगा:,महाराज! प्रजानाथ! उनके सिवा और भी बहुत-से वेदोंमें पारंगत ब्राह्मणों और क्षत्रियोंने धर्मराजकी आज्ञासे विधिपूर्वक महात्मा अर्जुनका अनुसरण किया

Vaiśampāyana uvāca: brāhmaṇāś ca mahīpāla bahavo vedapāragāḥ, mahārāja prajānātha; teṣāṃ śeṣāś ca bahavo vedapāraga-brāhmaṇāḥ kṣatriyāś ca dharmarājasyājñayā vidhipūrvakaṃ mahātmānam arjunam anvayuḥ.

Vaiśampāyana said: “O king, many Brāhmaṇas who had mastered the Vedas followed along. O great king, protector of the people, besides them many other Brāhmaṇas and Kṣatriyas, deeply learned in the Vedas, also accompanied the great-souled Arjuna—doing so in due ritual order and in obedience to Dharmarāja’s command.”

ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
महीपालO king (protector of the earth)
महीपाल:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहीपाल
FormMasculine, Vocative, Singular
बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
वेदपारगाःversed in the Vedas
वेदपारगाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवेदपारग
FormMasculine, Nominative, Plural
महाराजO great king
महाराज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रजानाथO lord of the subjects
प्रजानाथ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रजानाथ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
B
Brāhmaṇas
K
Kṣatriyas

Educational Q&A

The verse highlights disciplined obedience to righteous authority (Dharmarāja) and the ethical ideal that major royal undertakings—especially sacrificial rites—should be supported by learned and properly qualified participants acting according to prescribed procedure (vidhi).

During the Ashvamedha context, Arjuna proceeds as the chief follower/guardian, and many Veda-versed Brāhmaṇas along with Kṣatriyas accompany him, formally and ritually, because Yudhiṣṭhira has ordered it.