Shloka 12

पुण्डरीकाक्ष पश्यावां बालेन हि विनाकृतौ । अभिमन्युं च मां चैव हतौ तुल्यं जनार्दन,“कमलनयन! जनार्दन! देखिये, आज मैं और मेरे पति दोनों ही संतानहीन हो गये। आरयपुत्र तो युद्धमें वीरगतिको प्राप्त हुए हैं; परंतु मैं पुत्रशोकसे मारी गयी। इस प्रकार हम दोनों समान रूपसे ही कालके ग्रास बन गये

puṇḍarīkākṣa paśyāvāṃ bālena hi vinākṛtau | abhimanyuṃ ca māṃ caiva hatau tulyaṃ janārdana ||

Vaiśaṃpāyana said: “O lotus-eyed Janārdana, behold: we two have been left without a child. Abhimanyu has fallen, and I too am as good as slain—struck down by grief. Thus, in the same measure, we both have become prey to Death.”

पुण्डरीकाक्षO lotus-eyed one
पुण्डरीकाक्ष:
Sampradana
TypeNoun
Rootपुण्डरीकाक्ष
FormMasculine, Vocative, Singular
पश्यsee
पश्य:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
आवाम्we two
आवाम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Dual
बालेनby/through the child (offspring)
बालेन:
Karana
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
विनाकृतौmade bereft (deprived)
विनाकृतौ:
Karta
TypeAdjective
Rootविना-कृत
FormMasculine, Nominative, Dual
अभिमन्युम्Abhimanyu
अभिमन्युम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिमन्यु
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हतौslain/dead
हतौ:
Karta
TypeAdjective
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Dual
तुल्यम्equally/alike
तुल्यम्:
TypeAdjective
Rootतुल्य
FormNeuter, Accusative, Singular
जनार्दनO Janardana
जनार्दन:
Sampradana
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Puṇḍarīkākṣa (Kṛṣṇa)
J
Janārdana (Kṛṣṇa)
A
Abhimanyu

Educational Q&A

The verse highlights how death in war and death-by-grief can be ethically and existentially equivalent: even when a warrior attains heroic death, the survivors may be ‘killed’ by sorrow. It underscores compassion as a necessary complement to dharma, acknowledging the human cost of righteous conflict.

A lament is voiced to Kṛṣṇa (addressed as Puṇḍarīkākṣa/Janārdana): Abhimanyu has been slain, and the speaker declares herself equally destroyed by grief, emphasizing that both—fallen son and grieving mother—are alike overtaken by Death.