Janmaveśma-praveśa and Uttarā’s Śaraṇāgati
Entry into the Birth-Chamber and Uttarā’s Appeal
सेयं विदीर्णे हृदये मयि तिष्ठति केशव । यन्न पश्यामि दुर्धर्ष सहपुत्र तु तं॑ प्रभो,“दुर्धष वीर केशव! प्रभो! वह सींक मेरे इस विदीर्ण हुए हृदयमें आज भी कसक रही है; क्योंकि इस समय मैं पुत्रसहित अभिमन्युको नहीं देख पाती हूँ
seyaṁ vidīrṇe hṛdaye mayi tiṣṭhati keśava | yan na paśyāmi durdharṣa sahaputraṁ tu taṁ prabho ||
“O Keśava, O unconquerable Lord—this pain still abides within me, even as my heart lies torn. For I do not see him—Abhimanyu—together with his son.”
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds the ethical reality that even after dharma is upheld in war, the human cost remains: grief persists, and the righteous seek solace in the Lord. It highlights compassion and the responsibility to protect the vulnerable remnants of a lineage.
A bereaved speaker addresses Kṛṣṇa (Keśava), confessing that her heart remains torn because she cannot see Abhimanyu together with his son—an expression of post-war mourning and anxiety for the family’s continuation.