Parīkṣit-janma-saṃkaṭa and Kuntī’s petition to Vāsudeva (परिक्षिज्जन्मसंकटं कुन्त्याः प्रार्थना च)
तथान्येषां च यक्षाणां भूतानां पतयश्न ये । कृसरेण च मांसेन निवापैस्तिलसंयुतै: ७ ।। इसके बाद यक्षराज कुबेरको, मणिभद्रको, अन्यान्य यक्षोंकी और भूतोंके अधिपतियोंको खिचड़ी, फलके गूदे तथा तिलमिश्रित जलकी अंजलियाँ निवेदन करके उनकी पूजा सम्पन्न की
tathānyeṣāṃ ca yakṣāṇāṃ bhūtānāṃ patayaś ca ye | kṛsareṇa ca māṃsena nivāpais tilasaṃyutaiḥ || 7 ||
Vaiśaṃpāyana said: “In the same manner, he also honored the lords of the Yakṣas and the chiefs of various spirits, presenting them offerings of kṛsara (a cooked mixture), meat, and oblations mixed with sesame.” The passage underscores a ritual ethic of completeness—acknowledging all relevant divine and semi-divine guardians through proper offerings, so that the rite proceeds without neglect or offense.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights ritual dharma: a sacred act should be performed with thoroughness and respect toward all acknowledged guardians and spirit-lords, using appropriate offerings, so that no being is slighted and the rite remains orderly and auspicious.
The narrator describes a sequence of worship in which offerings—kṛsara, meat, and sesame-mixed oblations—are presented to the chiefs of Yakṣas and to the lords of various bhūtas, completing that portion of the ceremonial propitiation.