Shloka 21

नच ते प्रसभं यस्मात्‌ ते निगृह निवारिता: । तस्मान्मन्युपरीतस्त्वां शप्स्यामि मधुसूदन,मधुसूदन! तुम उन्हें जबर्दस्ती पकड़कर रोक सकते थे, पर ऐसा नहीं किया। इसलिये मैं क्रोधमें भरकर तुम्हें शाप दूँगा

na ca te prasabhaṁ yasmāt te nigṛhya nivāritāḥ | tasmān manyuparītastvāṁ śapsyāmi madhusūdana madhusūdana ||

“And yet you did not forcibly seize and restrain them, though you could have. Therefore, overwhelmed by anger, I shall curse you, O Madhusūdana!”

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
teto you
te:
Sampradana
TypePronoun
Roottvad
FormDative, Singular
prasahamforcibly
prasaham:
TypeIndeclinable
Rootprasaha
yasmātbecause/since (from which reason)
yasmāt:
Apadana
TypePronoun
Rootyad
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
tethey
te:
Karta
TypePronoun
Roottvad
FormNominative, Plural
nigṛhyahaving seized/held back
nigṛhya:
TypeVerb
Rootni-√grah
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
nivāritāḥwere restrained/prevented
nivāritāḥ:
TypeVerb
Rootni-√vṛ (causative: nivārayati) / nivārita
FormPast Passive Participle, Masculine, Nominative, Plural
tasmāttherefore/from that
tasmāt:
Apadana
TypePronoun
Roottad
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
manyu-parītaḥovercome by anger
manyu-parītaḥ:
TypeAdjective
Rootmanyu + parīta
FormMasculine, Nominative, Singular
tvāmyou
tvām:
Karma
TypePronoun
Roottvad
FormAccusative, Singular
śapsyāmiI shall curse
śapsyāmi:
TypeVerb
Root√śap
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
madhusūdanaO slayer of Madhu (Krishna)
madhusūdana:
TypeNoun
Rootmadhu-sūdana
FormMasculine, Vocative, Singular
madhusūdanaO Madhusudana
madhusūdana:
TypeNoun
Rootmadhu-sūdana
FormMasculine, Vocative, Singular

उत्तडुक उवाच

M
Madhusūdana (Kṛṣṇa)
U
Uttanka (speaker)

Educational Q&A

Unchecked anger (manyu) can drive even a righteous person to harsh speech and cursing; the verse highlights ethical responsibility—when one has the power to prevent harm, failure to act can be judged as culpable.

Uttanka confronts Kṛṣṇa (addressed as Madhusūdana), accusing him of not using his power to forcibly restrain certain wrongdoers; feeling wronged and inflamed with anger, Uttanka declares his intention to curse Kṛṣṇa.