महदश्वसमायुक्तं बुद्धिसंयमनं रथम् | समारुह् स भूतात्मा समन्तात् परिधावति,जिसमें इन्द्रियरूपी घोड़े जुते हुए हैं, जिसका बुद्धिरूपी सारथिके द्वारा नियन्त्रण हो रहा है, उस देहरूपी रथपर सवार होकर वह भूतात्मा (क्षेत्रज्ञ) चारों ओर दौड़ लगाता रहता है
mahadaśvasamāyuktaṃ buddhisaṃyamanaṃ ratham | samāruhya sa bhūtātmā samantāt paridhāvati ||
Mounted upon the body as a chariot—great, and yoked with the horses of the senses, held in check by the reins of disciplined intellect—the indwelling knower of the field (the bhūtātman) ranges about in every direction. The verse frames ethical life as inner governance: when intellect restrains the senses, the self’s movement becomes ordered rather than driven by impulse.
वायुदेव उवाच
The verse teaches the chariot-model of ethical psychology: the body is a vehicle, the senses are powerful horses, and buddhi (discernment) must restrain and guide them. Without such inner governance, the embodied self is pulled in many directions; with restraint, conduct becomes aligned with dharma.
Vāyudeva explains the nature of the embodied self through an allegory. He describes the bhūtātman (identified here as the kṣetrajña) as ‘mounted’ on the body-chariot and moving about everywhere, while the senses function like yoked horses and the intellect functions as the controlling principle.