Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Adhyāya 51: Kṛṣṇa’s Leave-Taking and Departure for Dvārakā (द्वारकागमनानुमति)

द्वयक्षरस्तु भवेन्मृत्युस्त्रयक्षरं ब्रह्म शाश्वतम्‌ । ममेति च भवेन्मृत्युर्न ममेति च शाश्वतम्‌,दो अक्षरका पद “मम” (यह मेरा है--ऐसा भाव) मृत्युरूप है और तीन अक्षरका पद “न मम' (यह मेरा नहीं है--ऐसा भाव) सनातन ब्रह्मकी प्राप्ति करानेवाला है

dvayakṣaras tu bhaven mṛtyus trayakṣaraṃ brahma śāśvatam | mameti ca bhaven mṛtyur na mameti ca śāśvatam ||

Vāyu said: “The two-syllabled notion becomes death, while the three-syllabled utterance is the eternal Brahman. ‘Mine’ leads to death; ‘not mine’ leads to what is everlasting.” In ethical force, the verse condemns possessiveness and egoic appropriation as the root of bondage and mortality, and praises non-possessiveness as the inner stance that opens one to the imperishable reality.

द्वि-अक्षरःthe two-syllabled (word)
द्वि-अक्षरः:
Karta
TypeNoun
Rootद्वि + अक्षर
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
भवेत्would be/is said to be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Karma
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रि-अक्षरम्the three-syllabled (word)
त्रि-अक्षरम्:
Karta
TypeNoun
Rootत्रि + अक्षर
FormNeuter, Nominative, Singular
ब्रह्मBrahman
ब्रह्म:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
शाश्वतम्eternal
शाश्वतम्:
TypeAdjective
Rootशाश्वत
FormNeuter, Nominative, Singular
ममof me; mine
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
भवेत्would be/is said to be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Karma
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
ममof me; mine
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
शाश्वतम्eternal (Brahman/immortality)
शाश्वतम्:
TypeAdjective
Rootशाश्वत
FormNeuter, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Vāyu)

Educational Q&A

The verse teaches that possessiveness—expressed as “mama” (“mine”)—binds one to mortality and suffering, whereas the attitude of non-appropriation—“na mama” (“not mine”)—aligns the mind with the eternal (śāśvata) Brahman. It is an ethical and spiritual instruction to loosen ego-based ownership and cultivate detachment.

In this passage, Vāyudeva speaks a concise doctrinal maxim. Rather than describing an external action, the narrative moment functions as instruction: a divine speaker distills a moral psychology of bondage and liberation through the contrast between “mine” and “not mine.”