Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Adhyāya 51: Kṛṣṇa’s Leave-Taking and Departure for Dvārakā (द्वारकागमनानुमति)

ध्यानयोगेन शुद्धेन निर्ममा निरहंकृता: । आप्नुवन्ति महात्मानो महान्तं लोकमुत्तमम्‌,जो अहंता-ममतासे रहित हैं, वे महात्मा विशुद्ध ध्यानयोगके द्वारा महान्‌ उत्तम लोकको प्राप्त करते हैं

dhyānayogena śuddhena nirmamā nirahaṅkṛtāḥ | āpnuvanti mahātmāno mahāntaṃ lokam uttamam ||

Vāyu-deva said: Great-souled persons—purified through the discipline of meditation, free from possessiveness and devoid of ego—attain the vast and highest realm. The verse frames liberation not as a reward of power or ritual alone, but as the ethical-spiritual fruit of inner purity, humility, and non-attachment.

ध्यानयोगेनby (means of) the yoga of meditation
ध्यानयोगेन:
Karana
TypeNoun
Rootध्यानयोग
FormMasculine, Instrumental, Singular
शुद्धेनpure
शुद्धेन:
Karana
TypeAdjective
Rootशुद्ध
FormMasculine, Instrumental, Singular
निर्ममाःfree from possessiveness
निर्ममाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्मम
FormMasculine, Nominative, Plural
निरहंकृताःdevoid of ego (I-notion)
निरहंकृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरहंकृत
FormMasculine, Nominative, Plural
आप्नुवन्तिattain
आप्नुवन्ति:
TypeVerb
Rootआप्
FormPresent, Third, Plural
महात्मानःgreat-souled ones
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
महान्तम्great
महान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Accusative, Singular
लोकम्world/realm
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्तमम्supreme
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
M
mahātmānaḥ (great-souled persons)
U
uttama-loka (the highest realm)

Educational Q&A

Purified meditation (dhyānayoga) culminates in freedom from 'I' (ahaṅkāra) and 'mine' (mamatā). Such ego-less, non-possessive inner discipline is presented as the direct means by which the great-souled attain the supreme realm.

Vāyu-deva is instructing the listener(s) on the spiritual path: he describes the qualities of realized or striving mahātmās and states the result of their practice—attainment of the highest world—thereby emphasizing inner transformation over external status.