Shloka 8

केचिन्मोक्ष॑ प्रशंसन्ति केचिद्‌ भोगान्‌ पृथग्विधान्‌ | धनानि केचिदिच्छन्ति निर्धनत्वमथापरे । उपास्यसाधन त्वेके नैतदस्तीति चापरे,कितने ही मोक्षकी प्रशंसा करते हैं और कितने ही नाना प्रकारके भोगोंकी प्रशंसा करते हैं। कुछ लोग बहुत-सा धन चाहते हैं और दूसरे निर्धनताको पसंद करते हैं। कितने ही मनुष्य अपने उपास्य इष्टदेवकी प्राप्तिकी साधना करते हैं और दूसरे कितने ही ऐसा कहते हैं कि 'यह नहीं है”

kecin mokṣaṁ praśaṁsanti kecid bhogān pṛthagvidhān | dhanāni kecid icchanti nirdhanatvam athāpare | upāsyasādhana tv eke naitad astīti cāpare ||

Vāyu said: “Some praise liberation, while others extol diverse kinds of enjoyment. Some desire great wealth, while others prefer poverty. Some undertake disciplines to attain their chosen deity, while others declare, ‘This does not exist.’”

केचित्some (people)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक- (किम्-प्रातिपदिक, अनिर्दिष्ट)
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootमोक्ष
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
प्रशंसन्तिpraise
प्रशंसन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-शंस्
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन
केचित्some (others)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक- (किम्-प्रातिपदिक, अनिर्दिष्ट)
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
भोगान्enjoyments
भोगान्:
Karma
TypeNoun
Rootभोग
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
पृथक्separately / variously
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
विधान्of kinds, varieties
विधान्:
TypeAdjective
Rootविध (→विधा/विधान)
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
धनानिwealths / riches
धनानि:
Karma
TypeNoun
Rootधन
Formनपुं, द्वितीया, बहुवचन
केचित्some (people)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक- (किम्-प्रातिपदिक, अनिर्दिष्ट)
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
इच्छन्तिdesire
इच्छन्ति:
TypeVerb
Rootइष् (इच्छ्)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन
निर्धनत्वम्poverty / lack of wealth
निर्धनत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिर्धनत्व (निर्धन + त्व)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
अथand / then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अपरेothers
अपरे:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootअपर
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
उपास्यworshippable / object of worship
उपास्य:
TypeKridanta (Gerundive/Absolutive-like usage as qualifier)
Rootउप-आस्
Formक्तव्य/यत्-प्रत्ययार्थक (उपास्य = worshippable / to be worshipped), अव्ययवत्-पूर्वपद
साधनत्वेin the state/role of a means
साधनत्वे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसाधनत्व (साधन + त्व)
Formनपुं, सप्तमी, एकवचन
एकेsome (certain ones)
एके:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootएक
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formनपुं, प्रथमा, एकवचन
अस्तिis / exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपरेothers
अपरे:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootअपर
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)

Educational Q&A

Human beings pursue divergent goals—liberation, pleasure, wealth, poverty/renunciation, devotional attainment—and some even deny transcendent realities; the verse highlights the plurality of aims and viewpoints that shape ethical and spiritual life.

Vāyu (the Wind-god) speaks, describing the variety of aspirations and beliefs found among people, setting a reflective tone for discussing spiritual priorities and the reliability of different claims.