Shloka 3

निमेषमात्रमपि चेत्‌ संयम्यात्मानमात्मनि । गच्छत्यात्मप्रसादेन विदुषां प्राप्तिमव्ययाम्‌,जो एक निमेष भी अपने मनको आत्मामें एकाग्र कर लेता है, वह अन्त:करणकी प्रसन्नताको पाकर विद्दानोंको प्राप्त होनेवाली अक्षय गतिको पा जाता है

nimeṣamātram api cet saṁyamyātmānam ātmani | gacchaty ātmaprasādena viduṣāṁ prāptim avyayām ||

Vāyudeva said: “Even if a person restrains the self for only the span of a single blink and gathers the mind into the Self, by the serenity and grace that arises within, he attains the imperishable state that the wise reach.”

निमेषमात्रम्even for a mere moment (a blink)
निमेषमात्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिमेषमात्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
संयम्यhaving restrained/controlled
संयम्य:
TypeVerb
Rootसम्-यम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
आत्मानम्the self (mind/inner self)
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्मनिin the self
आत्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Locative, Singular
गच्छतिgoes/attains
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
आत्मप्रसादेनby the serenity/clarity of the self (inner organ)
आत्मप्रसादेन:
Karana
TypeNoun
Rootआत्मप्रसाद
FormMasculine, Instrumental, Singular
विदुषाम्of the wise
विदुषाम्:
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormMasculine, Genitive, Plural
प्राप्तिम्attainment/state
प्राप्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राप्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
अव्ययाम्imperishable
अव्ययाम्:
TypeAdjective
Rootअव्यया
FormFeminine, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god)
Ā
ātman (the Self)

Educational Q&A

Even momentary but genuine inward restraint—collecting the mind into the Self—can open the way to the imperishable goal; inner serenity (ātmaprasāda) is presented as the immediate spiritual catalyst leading toward the wise ones’ highest attainment.

Vāyudeva is instructing the listener(s) on the power of yoga-like self-restraint, emphasizing that even a brief instant of true concentration and inner composure can lead toward the enduring spiritual state sought by realized sages.