Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyāya 39 — त्रिगुणविवेकः (Discrimination of the Three Guṇas) and Avyakta-Doctrine

अन्योन्यमथ रज्यन्ते हान्योन्यं चार्थजीविन: । अन्योन्यमाश्रया: सर्वे तथान्योन्यानुवर्तिन:,ये सभी परस्पर रँँगे हुए, एक-दूसरेसे अनुप्राणित, अन्योन्याश्रित तथा एक-दूसरेका अनुसरण करनेवाले हैं

anyonyam atha rajyante hānyonyaṃ cārthajīvinaḥ | anyonyam āśrayāḥ sarve tathānyonyānuvartinaḥ ||

Vāyu said: “They are mutually attached and take delight in one another; they live for one another’s welfare and support. All of them depend upon one another, and likewise they follow one another’s lead.”

अन्योन्यम्mutually, one another
अन्योन्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
FormAvyaya (adverbial accusative form used adverbially)
अथthen/and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
FormAvyaya
रज्यन्तेthey are attached/are delighted/are colored (figuratively: become mutually affectionate)
रज्यन्ते:
TypeVerb
Rootरञ्ज्
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada, 3rd person plural
हाindeed/alas (emphatic/exclamatory)
हा:
TypeIndeclinable
Rootहा
FormAvyaya (exclamatory particle)
अन्योन्यम्mutually, one another
अन्योन्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
FormAvyaya (adverbial accusative form used adverbially)
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
अर्थजीविनःthose who live for/by wealth (profit-seekers)
अर्थजीविनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्थजीविन्
FormMasculine, nominative plural
अन्योन्यम्mutually, one another
अन्योन्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
FormAvyaya (adverbial accusative form used adverbially)
आश्रयाःdependent (on), taking refuge in
आश्रयाः:
Karta
TypeAdjective
Rootआश्रय
FormMasculine, nominative plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, nominative plural
तथाso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
FormAvyaya
अन्योन्यone another (mutual-)
अन्योन्य:
TypeNoun
Rootअन्योन्य
FormNeuter, accusative singular (used as prior member in compound)
अनुवर्तिनःfollowing, conforming to
अनुवर्तिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुवर्तिन्
FormMasculine, nominative plural

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva)

Educational Q&A

The verse emphasizes reciprocity and interdependence: beings and social groups flourish through mutual attachment, support, and coordinated conduct. Ethically, it points to dharma as relational—sustained by cooperation rather than isolated self-interest.

Vāyudeva is speaking, describing how all parties are bound together in mutual reliance—each sustaining and following the other—highlighting the interconnected nature of life and duty within the broader discourse of the Ashvamedhika Parva.