Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Sāttvika-vṛtta-kathana (Brahmā on the Conduct of Sattva) — Chapter 38

हित्वा सर्वाणि पापानि नि:शोका हाथ मानवा: । दिवं प्राप्प तु ते धीरा: कुर्वते वै ततस्तनू:,वे धीर मनुष्य सब पापोंका त्याग करके शोकसे रहित हो जाते हैं और स्वर्गलोकमें जाकर वहाँके भोग भोगनेके लिये अनेक शरीर धारण कर लेते हैं

hitvā sarvāṇi pāpāni niḥśokāḥ mānavāḥ | divaṁ prāpya tu te dhīrāḥ kurvate vai tato tanūḥ ||

Vāyu said: “Casting off all sins, human beings become free from grief. Having attained heaven, those steadfast souls then assume bodies there in order to experience the enjoyments of that world.”

हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
TypeVerb
Rootहा (त्यागे)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formनपुंसक, द्वितीया, बहुवचन
पापानिsins/evils
पापानि:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
Formनपुंसक, द्वितीया, बहुवचन
निःशोकाःfree from sorrow
निःशोकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिःशोक
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
मानवाःmen/humans
मानवाः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दिवम्heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (स्वर्ग)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र-आप् (प्राप्तौ)
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
तुindeed/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
धीराःsteadfast/wise
धीराः:
Karta
TypeAdjective
Rootधीर
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
कुर्वतेthey make/assume
कुर्वते:
TypeVerb
Rootकृ (करणे)
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथम, बहुवचन, कर्तरि
वैindeed/verily
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तनूःbodies
तनूः:
Karma
TypeNoun
Rootतनू
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god)
M
mānavāḥ (human beings)
D
divam/svarga (heaven)

Educational Q&A

Ethically, the verse links moral purification (abandoning pāpa) with inner freedom from grief (niḥśokatā) and with a favorable post-mortem destiny: attainment of heaven and the capacity to take on suitable forms there to enjoy the fruits of merit.

Vāyudeva is speaking about the fate of humans after renouncing sinful conduct: they become sorrowless, reach the heavenly realm, and then assume bodies/forms appropriate to that realm for experiencing its enjoyments.