Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

तमोगुण-निरूपण

Analysis of Tamas and its Marks

अन्यथा प्रतिपन्नास्ते विबुद्धा: स्वेषु कर्मसु । पुनरावृत्तिधर्माणस्ते भवन्तीह मानुषा:,वे पुनरावृतिशील सकाम धर्मका आचरण करनेवाले मनुष्य देवभावको प्राप्त हो जानेके अनन्तर जब वहाँसे दूसरी योनिमें जाते हैं तब यहाँ (मृत्युलोकमें) मनुष्य होते हैं

anyathā pratipannās te vibuddhāḥ sveṣu karmasu | punarāvṛttidharmāṇas te bhavantīha mānuṣāḥ ||

But those who have taken to a different course—though discerning in their own ritual and worldly duties—remain subject to return. Therefore, after enjoying higher states, they come back again and here in the mortal world they become human once more. The teaching underscores that action pursued with desire, even when skillfully performed, does not end rebirth; only a path that transcends attachment breaks the cycle.

अन्यथाotherwise
अन्यथा:
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा
प्रतिपन्नाःhaving proceeded/engaged; having taken to
प्रतिपन्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतिपद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
विबुद्धाःwise; awakened; discerning
विबुद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविबुद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वेषुin their own
स्वेषु:
Adhikarana
TypePronoun/Adjective
Rootस्व
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
कर्मसुin actions/deeds
कर्मसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Locative, Plural
पुनरावृत्ति-धर्माणःhaving the nature of returning again (subject to rebirth)
पुनरावृत्ति-धर्माणः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुनरावृत्तिधर्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
भवन्तिbecome/are
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
मानुषाःhumans/men
मानुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootमानुष
FormMasculine, Nominative, Plural

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva

Educational Q&A

Even if one is competent and discerning in performing one’s duties and rituals, if the orientation is toward desired results, one remains bound to punarāvṛtti (return/rebirth). Higher attainments are not final liberation; the cycle continues until attachment is transcended.

Vāyudeva explains a doctrinal point: certain people follow an alternative course and, though knowledgeable in their actions, are characterized by return. After experiencing higher realms, they come back and take human birth again in this world.