Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

आदि पर्व, अध्याय 96 — काश्यकन्याहरणं, शाल्वसमागमः, अम्बावचनं च

Kāśī princesses taken; encounter with Śālva; Ambā’s declaration

तस्यामप्येकचक्रायां बक॑ नाम राक्षसं हत्वा पाउचालनगरमधिगता:,एकचक्रामें भी बक नामवाले राक्षसका संहार करके वे पांचाल नगरमें चले गये

tasyām apy ekacakrāyāṃ baka-nāma rākṣasaṃ hatvā pāñcālanagaram adhigatāḥ |

Vaiśampāyana said: Even in Ekacakrā, after slaying the rākṣasa named Baka, they (the Pāṇḍavas) proceeded onward and reached the city of the Pāñcālas—having removed a grave menace to the people and then continuing their journey in concealment.

तस्याम्in that (city/place)
तस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Locative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
एकचक्रायाम्in Ekacakrā (the town named Ekacakrā)
एकचक्रायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootएकचक्रा
FormFeminine, Locative, Singular
बकम्Baka (name)
बकम्:
Karma
TypeNoun
Rootबक
FormMasculine, Accusative, Singular
नामby name/called
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
राक्षसम्demon
राक्षसम्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Accusative, Singular
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
FormAbsolutive (त्वा), Parasmaipada (usage-neutral here)
पाञ्चालनगरम्the city of the Pāñcālas
पाञ्चालनगरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाल-नगर
FormNeuter, Accusative, Singular
अधिगताःarrived/reached
अधिगताः:
Karta
TypeVerb
Rootअधि-गम्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
E
Ekacakrā
B
Baka (rākṣasa)
P
Pāñcāla-nagara (city of the Pāñcālas)
P
Pāṇḍavas (implied by context: 'they')