Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

आदि पर्व, अध्याय 96 — काश्यकन्याहरणं, शाल्वसमागमः, अम्बावचनं च

Kāśī princesses taken; encounter with Śālva; Ambā’s declaration

तच्च वाक्यमुपश्रुत्य भगवतामन्तरिक्षात्‌ पुष्पवृष्टि: पपात; देवदुन्दुभयश्च प्रणेदु:,उन ऐश्वर्यशशाली मुनियोंकी बात सुनकर आकाशसे फूलोंकी वर्षा होने लगी और देवताओंकी दुन्दुभियाँ बज उठीं

tac ca vākyam upaśrutya bhagavatām antarīkṣāt puṣpavṛṣṭiḥ papāta; devadundubhayaś ca praṇeduḥ

Hearing those words of the venerable sages, a shower of flowers fell from the sky, and the drums of the gods resounded. The narrative marks divine approval: when speech accords with dharma and spiritual authority, the cosmos itself responds in affirmation.

तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वाक्यम्speech, statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
उपश्रुत्यhaving heard
उपश्रुत्य:
TypeVerb
Rootउप-श्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
भगवताम्of the venerable ones (saints)
भगवताम्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Genitive, Plural
अन्तरिक्षात्from the sky/atmosphere
अन्तरिक्षात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष
FormNeuter, Ablative, Singular
पुष्पवृष्टिःa shower of flowers
पुष्पवृष्टिः:
Karta
TypeNoun
Rootपुष्प-वृष्टि
FormFeminine, Nominative, Singular
पपातfell down
पपात:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
देवदुन्दुभयःdivine drums
देवदुन्दुभयः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव-दुन्दुभि
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रणेदुःresounded
प्रणेदुः:
TypeVerb
Rootप्र-नद्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
bhagavantaḥ (venerable sages)
A
antarīkṣa (the sky)
P
puṣpavṛṣṭi (shower of flowers)
D
devadundubhi (celestial drums)

Educational Q&A

Speech grounded in dharma and voiced by spiritually authoritative persons is portrayed as carrying cosmic weight; divine signs like flower-showers and celestial drums symbolize approval of righteous counsel and truth.

Vaiśampāyana reports that, as the sages’ words are heard, the heavens respond with a rain of flowers and the gods’ drums sounding—an auspicious omen indicating that the utterance has been accepted and celebrated by the divine realm.