Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

आदि पर्व, अध्याय 96 — काश्यकन्याहरणं, शाल्वसमागमः, अम्बावचनं च

Kāśī princesses taken; encounter with Śālva; Ambā’s declaration

ईलिनस्तु रथन्तर्या दुष्यन्ताद्यान्‌ पञज्च पुत्रानजीजनत्‌,ईलिनने रथन्तरीके गर्भसे दुष्यन्त आदि पाँच पुत्र उत्पन्न किये

īlinas tu rathantaryā duṣyantādyān pañca putrān ajījanat

Vaiśampāyana said: From Īlina, Rathantarī gave birth to five sons, beginning with Duṣyanta. The narration marks the orderly continuation of lineage, emphasizing the dharmic importance of progeny and succession in the royal line.

ईलिनस्यof Ilina
ईलिनस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootईलिन
FormMasculine, Genitive, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
रथन्तर्याby/through Rathantarī
रथन्तर्या:
Karana
TypeNoun
Rootरथन्तरी
FormFeminine, Instrumental, Singular
दुष्यन्त-आदीन्Dushyanta and others
दुष्यन्त-आदीन्:
Karma
TypeNoun
Rootदुष्यन्त + आदि
FormMasculine, Accusative, Plural
पञ्चfive
पञ्च:
Karma
TypeAdjective
Rootपञ्च
FormMasculine, Accusative, Plural
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
अजीजनत्she bore/produced
अजीजनत्:
TypeVerb
Rootजन्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ī
Īlina
R
Rathantarī
D
Duṣyanta

Educational Q&A

The verse underscores the dharmic value placed on lineage and rightful succession: the continuity of a royal house is maintained through legitimate progeny, which supports social order and the transmission of duty (dharma) across generations.

The narrator Vaiśampāyana continues a genealogical account, stating that Rathantarī, the wife of King Īlina, bore five sons, with Duṣyanta named first among them.