Shloka 6

(कृष्णे विष्णौ हृषीकेशे लोकेशे<सुरविद्धिषि । यदि मे निश्चला भक्तिर्मम जीवतु सा प्रिया ।।) “यदि पापी असुरोंका नाश करनेवाले, इन्द्रियोंके स्वामी जगदीश्वर एवं सर्वव्यापी भगवान्‌ श्रीकृष्णमें मेरी अविचल भक्ति हो तो यह कल्याणी प्रमद्वरा जी उठे'। एवं लालप्यतस्तस्य भार्यार्थे दु:खितस्य च । देवदूतस्तदाभ्येत्य वाक्यमाह रुरुं वने,इस प्रकार जब रुरु पत्नीके लिये दुःखित हो अत्यन्त विलाप कर रहा था, उस समय एक देवदूत उसके पास आया और वनमें रुरुसे बोला

kṛṣṇe viṣṇau hṛṣīkeśe lokeśe suravidviṣi | yadi me niścalā bhaktir mama jīvatu sā priyā ||

Śaunaka said: “If my devotion is unwavering toward Śrī Kṛṣṇa—Viṣṇu, Hṛṣīkeśa (Lord of the senses), the Lord of the worlds, the foe of the asuras—then may my beloved (Pramadvarā) live again.” As Ruru, stricken with grief for his wife, lamented intensely, a divine messenger approached him in the forest and addressed him. Ethically, the passage frames steadfast bhakti as a moral and spiritual force invoked for the welfare of another, while also setting the scene for a divinely guided response to human sorrow.

कृष्णेin Krishna
कृष्णे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Locative, Singular
विष्णौin Vishnu
विष्णौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Locative, Singular
हृषीकेशेin Hrishikesha
हृषीकेशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृषीकेश
FormMasculine, Locative, Singular
लोकेशेin the Lord of the worlds
लोकेशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोकेश
FormMasculine, Locative, Singular
सुरविद्द्विषिin the hater of the enemies of the gods (i.e., slayer of asuras)
सुरविद्द्विषि:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसुरविद्द्विष्
FormMasculine, Locative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
निश्चलाunwavering
निश्चला:
TypeAdjective
Rootनिश्चल
FormFeminine, Nominative, Singular
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootभक्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
जीवतुlet (her) live
जीवतु:
TypeVerb
Rootजीव्
FormImperative, 3rd, Singular, Parasmaipada
साshe / that (woman)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रियाbeloved
प्रिया:
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormFeminine, Nominative, Singular

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
Ś
Śrī Kṛṣṇa
V
Viṣṇu
H
Hṛṣīkeśa
L
Lokeśa
A
Asuras
P
Pramadvarā
R
Ruru
D
Devadūta (divine messenger)
F
Forest (vana)

Educational Q&A

The verse presents unwavering devotion (niścalā bhakti) to the Supreme (Kṛṣṇa/Viṣṇu) as a potent moral-spiritual commitment invoked for another’s welfare. It also implies that sincere faith and righteous intent can draw divine attention, leading to guidance or intervention in moments of human suffering.

Ruru, devastated by the death of his beloved Pramadvarā, prays that if his devotion to Kṛṣṇa is truly steadfast, she may live again. While he is lamenting in the forest, a divine messenger arrives and begins to speak to him, signaling a turning point where the divine realm responds to his grief.