Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Yayāti’s Abdication and Pūru’s Coronation (ययाति-पूोरु-राज्याभिषेकः)

वृषपर्वोवाच यं काममभिकामासि देवयानि शुचिस्मिते । तत्‌ ते5हं सम्प्रदास्यामि यदि वापि हि दुर्लभम्‌,वृषपर्वा बोले--पवित्र मुसकानवाली देवयानी! तुम जिस वस्तुको पाना चाहती हो, वह यदि दुर्लभ हो तो भी तुम्हें अवश्य दूँगा

vṛṣaparvovāca yaṁ kāmam abhikāmāsi devayāni śucismite | tat te ’haṁ sampradāsyāmi yadi vāpi hi durlabham ||

Vṛṣaparvan said: “O Devayānī of pure, gentle smile—whatever desire you long for, I will grant it to you; even if it is difficult to obtain, I shall still give it.” The statement frames a kingly pledge: a promise to fulfill a request despite obstacles, underscoring responsibility toward one who has been wronged and the ethical weight of one’s word.

वृषपर्वाVṛṣaparvan (the king)
वृषपर्वा:
Karta
TypeNoun
Rootवृषपर्वन्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
यम्which (that)
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
कामम्desire; wished-for thing
कामम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिकामासिyou desire; you wish for
अभिकामासि:
TypeVerb
Rootअभि-√कम्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
देवयानिO Devayānī
देवयानि:
TypeNoun
Rootदेवयानी
FormFeminine, Vocative, Singular
शुचिस्मितेO one with pure/bright smile
शुचिस्मिते:
TypeAdjective
Rootशुचि-स्मित
FormFeminine, Vocative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
सम्प्रदास्यामिI shall give (fully) to you
सम्प्रदास्यामि:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-√दा
FormSimple Future, First, Singular, Parasmaipada
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
वाor; even
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिeven; also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
हिindeed; surely
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
दुर्लभम्hard to obtain; rare
दुर्लभम्:
TypeAdjective
Rootदुर्लभ
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vṛṣaparvan
D
Devayānī

Educational Q&A

The verse highlights the ethical force of a pledge: a ruler’s word should be reliable even when fulfillment is difficult. It reflects dharma as accountability—especially when making amends or responding to a justified request.

Vṛṣaparvan addresses Devayānī respectfully and assures her that he will grant whatever she asks, even if it is rare or hard to procure—setting up the granting of a boon within the Devayānī episode.