Next Verse

Shloka 1

Yayāti’s Abdication and Pūru’s Coronation (ययाति-पूोरु-राज्याभिषेकः)

(दाक्षिणात्य अधिक पाठके १०६३ श्लोक मिलाकर कुल २३३६ *लोक हैं) न२््च्स्स्ज््साि्स्सि हु £:ानप्ट् अशीतितमोब<्ध्याय: शुक्राचार्यका वृषपर्वाको फटकारना तथा उसे छोड़कर जानेके लिये उद्यत होना और वृषपर्वाके आदेशसे शर्मिष्ठाका देवयानीकी दासी बनकर शुक्राचार्य तथा देवयानीको संतुष्ट करना वैशम्पायन उवाच ततः काव्यो भृगुश्रेष्ठ; समन्युरुपगम्य ह । वृषपर्वाणमासीनमित्युवाचाविचारयन्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! देवयानीकी बात सुनकर भृगुश्रेष्ठ शुक्राचार्य बड़े क्रोधमें भरकर वृषपर्वाके समीप गये। वह राजसिंहासनपर बैठा हुआ था। शुक्राचार्यजीने बिना कुछ सोचे-विचारे उससे इस प्रकार कहना आरम्भ किया--

vaiśampāyana uvāca | tataḥ kāvyo bhṛguśreṣṭhaḥ samanyur upagamya ha | vṛṣaparvāṇam āsīnam ity uvācāvicārayan ||

Vaiśampāyana said: Then Kāvya (Śukrācārya), the foremost of the Bhṛgus, filled with anger, approached Vṛṣaparvan as he sat enthroned, and—without pausing to deliberate—began to address him. The scene frames a moral tension between royal power and the authority of a teacher-priest, as indignation over an injustice moves the preceptor to confront the king directly.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
काव्यःKāvya (Śukrācārya)
काव्यः:
Karta
TypeNoun
Rootकाव्य
FormMasculine, Nominative, Singular
भृगुश्रेष्ठःbest of the Bhṛgus
भृगुश्रेष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootभृगुश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
समन्युःfull of anger
समन्युः:
TypeAdjective
Rootसमन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
उपगम्यhaving approached
उपगम्य:
TypeVerb
Rootउप-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (sense)
indeed/for emphasis
:
TypeIndeclinable
Root
वृषपर्वाणम्Vṛṣaparvan
वृषपर्वाणम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृषपर्वन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आसीनम्seated
आसीनम्:
TypeVerb
Rootआस्
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
अविचारयन्not considering / without deliberating
अविचारयन्:
TypeVerb
Rootवि-चर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kāvya (Śukrācārya)
B
Bhṛgu (lineage reference)
V
Vṛṣaparvan

Educational Q&A

The verse highlights the ethical friction between righteous indignation and thoughtful restraint: even a revered teacher may be driven by anger to confront power, raising questions about how dharma is upheld—through immediate protest or measured counsel—especially when injustice occurs in a royal court.

After hearing Devayānī’s grievance (context of the surrounding passage), Śukrācārya, enraged, goes to King Vṛṣaparvan while the king is seated and begins speaking without deliberation, setting up a confrontation that will pressure the king to remedy the wrong.