Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Ādi-parva, Adhyāya 73: Devayānī–Śarmiṣṭhā Dispute, Confinement in the Well, and Yayāti’s Rescue

शकुन्तलोवाच मया पतिर्वतो राजा दुष्यन्त: पुरुषोत्तम: | तस्मै ससचिवाय त्वं प्रसादं कर्तुमहसि,शकुन्तलाने कहा--भगवन! मैंने पुरुषोंमें श्रेष्ठ राजा दुष्यन्तका पतिरूपमें वरण किया है। अतः मन्त्रियोंसहित उन नरेशपर आपको कृपा करनी चाहिये

Śakuntalovāca—mayā pativratā rājā Duṣyantaḥ puruṣottamaḥ | tasmai sa-sacivāya tvaṁ prasādaṁ kartum arhasi ||

Śakuntalā said: “I, devoted to my husband, have chosen King Duṣyanta—best among men—as my lawful spouse. Therefore, you ought to show favor to that king, together with his ministers.”

शकुन्तलाShakuntalā
शकुन्तला:
Karta
TypeNoun
Rootशकुन्तला
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Instrumental, Singular
पतिव्रतःas (my) husband by vow / as chosen husband
पतिव्रतः:
TypeAdjective
Rootपतिव्रत
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
दुष्यन्तःDuṣyanta
दुष्यन्तः:
Karta
TypeNoun
Rootदुष्यन्त
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषोत्तमःbest of men
पुरुषोत्तमः:
TypeNoun
Rootपुरुषोत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
with
:
TypeIndeclinable
Root
सचिवायwith (his) minister/counsellor
सचिवाय:
Karana
TypeNoun
Rootसचिव
FormMasculine, Instrumental, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormCommon, Nominative, Singular
प्रसादम्favor, grace
प्रसादम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Accusative, Singular
कर्तुम्to do, to grant
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormTumun (infinitive)
अर्हसिyou ought / you are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, 2nd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

Ś
Śakuntalā
D
Duṣyanta
S
saciva (ministers/counsellors)

Educational Q&A

The verse foregrounds pativratā-dharma (steadfast marital fidelity) and the ethical appeal for prasāda—benevolent acceptance—toward a rightful spouse, emphasizing reconciliation and compassionate judgment in social and royal contexts.

Śakuntalā speaks in defense of her marital choice, affirming that she has accepted King Duṣyanta as her husband and urging the addressed authority to extend favor to the king along with his ministers.