Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Ādi-parva, Adhyāya 73: Devayānī–Śarmiṣṭhā Dispute, Confinement in the Well, and Yayāti’s Rescue

आहरामि तवाद्याहं निष्कादीन्यजिनानि च । सर्व राज्यं तवाद्यास्तु भार्या मे भव शोभने,सोनेके हार, सुन्दर वस्त्र, तपाये हुए सुवर्णके दो कुण्डल, विभिन्न नगरोंके बने हुए सुन्दर और चमकीले मणिरत्ननिर्मित आभूषण, स्वर्णपदक और कोमल मृगचर्म आदि वस्तुएँ तुम्हारे लिये मैं अभी लाये देता हूँ। शोभने! अधिक क्‍या कहूँ, मेरा सारा राज्य आजलसे तुम्हारा हो जाय, तुम मेरी महारानी बन जाओ

duṣyanta uvāca | āharāmi tavādyāhaṁ niṣkādīny ajināni ca | sarvaṁ rājyaṁ tavādyāstu bhāryā me bhava śobhane ||

Duṣyanta said: “Even today I shall bring for you niṣkas (gold ornaments) and other gifts, and also deer-skins. Let my entire kingdom become yours from this very day. O lovely one, become my wife.” In the narrative setting, the king seeks to win Śakuntalā through lavish promises—wealth, royal power, and status—revealing the tension between desire and dharma: whether a relationship is grounded in righteous procedure and responsibility, or in immediate attraction supported by material inducements.

आहरामिI bring
आहरामि:
Karta
TypeVerb
Rootआ-हृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
तवfor you / of you
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
अद्यtoday / now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, प्रथमा, एकवचन
निष्कादीनिgold coins etc.
निष्कादीनि:
Karma
TypeNoun
Rootनिष्क-आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, बहुवचन
अजिनानिskins (deer-skins)
अजिनानि:
Karma
TypeNoun
Rootअजिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
तवfor you / of you
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
अद्यtoday / now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
अस्तुlet it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/विधिलिङ्गार्थ प्रयोगः), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
भार्याwife
भार्या:
Karta
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
भवbe (become)
भव:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
शोभनेO beautiful one
शोभने:
TypeAdjective
Rootशोभन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

दुष्यन्त उवाच

D
Duṣyanta
N
niṣka (gold ornament)
A
ajināni (deer-skins)
R
rājya (kingdom)

Educational Q&A

The verse highlights how power and wealth can be used as persuasion in intimate relationships, raising a dharmic question: commitment should rest on rightful conduct and responsibility, not merely on desire reinforced by material promises.

King Duṣyanta, captivated by the woman he addresses as “śobhane,” offers immediate gifts (gold ornaments, deer-skins) and even his kingdom, urging her to become his wife.