Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ

King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt

स्कन्नमात्रं च तद्‌ रेतो वृक्षपत्रेण भूमिप: । प्रतिजग्राह मिथ्या मे न पतेद्‌ रेत इत्युत,उसके स्खलित होते ही राजाने यह सोचकर कि मेरा वीर्य व्यर्थ न जाय, उसे वृक्षके पत्तेपर उठा लिया

skannamātraṃ ca tad reto vṛkṣapatreṇa bhūmipaḥ | pratijagrāha mithyā me na pated reto ity uta ||

Vaiśampāyana said: As soon as that semen was discharged, the king quickly caught it upon a leaf of a tree, thinking, “Let my seed not fall in vain.” The episode underscores a ruler’s intense concern for lineage and the perceived duty to preserve generative potency, even in a moment of loss of control, framing procreation as a matter of responsibility rather than mere impulse.

स्कन्नमात्रम्just fallen (only as much as had slipped)
स्कन्नमात्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्कन्न (√स्कन्द्)
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
रेतःsemen
रेतः:
Karma
TypeNoun
Rootरेतस्
FormNeuter, Accusative, Singular
वृक्षपत्रेणwith a tree-leaf
वृक्षपत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootवृक्षपत्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
भूमिपःthe king
भूमिपः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमिप
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतिजग्राहtook up, received
प्रतिजग्राह:
TypeVerb
Rootप्रति-√ग्रह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
मिथ्याin vain, fruitlessly
मिथ्या:
TypeIndeclinable
Rootमिथ्या
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
पतेत्may fall
पतेत्:
TypeVerb
Root√पत्
FormOptative (Vidhi-liṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
रेतःsemen
रेतः:
Karta
TypeNoun
Rootरेतस्
FormNeuter, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उतindeed / and
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
bhūmipa (the king)
R
retaḥ (semen/seed)
V
vṛkṣapatra (tree leaf)