Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Adhyāya 60: Devagaṇa–Ṛṣi–Prajāpatīnāṃ Sambhavaḥ

Origins of Divine Classes, Sages, and Progenitors

भगवानपि तं॑ दृष्टवा कुशल प्रतिवेद्य च । सदस्यै: पूजित: सर्वे: सदस्यान्‌ प्रत्यपूजयत्‌,भगवान्‌ व्यासने भी जनमेजयकी ओर देखकर अपना कुशल-समाचार बताया तथा अन्य सभासदोंद्वारा सम्मानित हो उनका भी सम्मान किया

bhagavān api taṁ dṛṣṭvā kuśala-prativedya ca | sadasyaiḥ pūjitaḥ sarvaiḥ sadasyān pratyapūjayat ||

Seeing him, the venerable sage first conveyed his well-being. Then, having been honored by all the assembled members, he returned their courtesy by honoring the assembly in turn—modeling the ethic of mutual respect and proper conduct in a learned gathering.

भगवान्the venerable one (Vyasa)
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral)
कुशलम्welfare/health
कुशलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुशल
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिवेद्यhaving informed/announced
प्रतिवेद्य:
TypeVerb
Rootप्रति-विद्
Formल्यप् (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral)
and
:
TypeIndeclinable
Root
सदस्यैःby the assembly-members
सदस्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootसदस्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
पूजितःhonoured
पूजितः:
TypeVerb
Rootपूज्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
सदस्यान्the assembly-members
सदस्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootसदस्य
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रत्यपूजयत्he honoured in return
प्रत्यपूजयत्:
TypeVerb
Rootप्रति-पूज्
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
A
assembly members (sadasya)