Shloka 18

रक्ताड़: सर्वसारड्र: समृद्धपटवासकौ । वराहको वीरणक: सुचित्रश्नित्रवेगिक:,ब्रह्मन! अब धृतराष्ट्रके कुलमें उत्पन्न नागोंके नामोंका मुझसे यथावत्‌ वर्णन सुनो। वे वायुके समान वेगशाली और अत्यन्त विषैले थे। (उनके नाम इस प्रकार हैं--) शंकुकर्ण, पिठरक, कुठार, मुखसेचक, पूर्णांगद, पूर्णमुख, प्रहास, शकुनि, दरि, अमाहठ, कामठक, सुषेण, मानस, अव्यय, भैरव, मुण्डवेदांग, पिशंग, उद्रपारक, ऋषभ, वेगवान्‌ नाग, पिण्डारक, महाहनु, रक्तांग, सर्वसारंग, समृद्ध, पटवासक, वराहक, वीरणक, सुचित्र, चित्रवेगिक, पराशर, तरुणक, मणि, स्कन्‍्ध और आरुणि--([ये सभी धूृतराष्ट्रवंशी नाग सर्पसत्रकी आगमें जलकर भस्म हो गये थे।) ब्रह्मन! इस प्रकार मैंने अपने कुलकी कीर्ति बढ़ानेवाले मुख्य-मुख्य नागोंका वर्णन किया है। उनकी संख्या बहुत है, इसलिये सबका नामोल्लेख नहीं किया गया है। इन सबकी संतानोंकी और संतानोंकी संततिकी, जो प्रज्वलित अग्निमें जल मरी थीं, गणना नहीं की जा सकती। किसीके तीन सिर थे तो किसीके सात तथा कितने ही दस-दस सिरवाले नाग थे

rakta-aṅgaḥ sarva-sāraṅgaḥ samṛddha-paṭa-vāsakau | varāhakaḥ vīraṇakaḥ su-citraś citra-vegikaḥ ||

Śaunaka said: “O Brahmin, now hear from me, in due order, the names of the serpents born in the lineage of Dhṛtarāṣṭra—swift as the wind and exceedingly venomous. They were: Śaṅkukarṇa, Piṭharaka, Kuṭhāra, Mukha-secaka, Pūrṇāṅgada, Pūrṇamukha, Prahāsa, Śakuni, Dari, Amāhaṭha, Kāmaṭhaka, Suṣeṇa, Mānasa, Avyaya, Bhairava, Muṇḍavedāṅga, Piśaṅga, Udrapāraka, Ṛṣabha, Vegavān, Piṇḍāraka, Mahāhanu, Raktāṅga, Sarvasāraṅga, Samṛddha, Paṭavāsaka, Varāhaka, Vīraṇaka, Sucitra, Citravegika, Parāśara, Taruṇaka, Maṇi, Skandha, and Āruṇi. Many more there were; but because they are countless, not all are named. Their offspring and further descendants—consumed in the blazing fire of the serpent-sacrifice—cannot be reckoned; some had three heads, some seven, and many even ten.”

रक्ताङ्गःRaktāṅga (red-limbed) [name]
रक्ताङ्गः:
Karta
TypeNoun
Rootरक्ताङ्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वसारङ्गःSarvasāraṅga [name]
सर्वसारङ्गः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वसारङ्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
समृद्धःSamṛddha (prosperous) [name]
समृद्धः:
Karta
TypeNoun
Rootसमृद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
पटवासकौPaṭavāsaka (cloth-dweller/cloth-wearer) [name(s), dual form]
पटवासकौ:
Karta
TypeNoun
Rootपटवासक
FormMasculine, Nominative, Dual
वराहकःVarāhaka [name]
वराहकः:
Karta
TypeNoun
Rootवराहक
FormMasculine, Nominative, Singular
वीरणकःVīraṇaka [name]
वीरणकः:
Karta
TypeNoun
Rootवीरणक
FormMasculine, Nominative, Singular
सुचित्रःSucitra (very/beautifully variegated) [name]
सुचित्रः:
Karta
TypeNoun
Rootसुचित्र
FormMasculine, Nominative, Singular
चित्रवेगिकःCitravegika (of remarkable/swift speed) [name]
चित्रवेगिकः:
Karta
TypeNoun
Rootचित्रवेगिक
FormMasculine, Nominative, Singular

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
B
Brahmin (addressed interlocutor)
D
Dhṛtarāṣṭra (as a lineage-name in the Nāga context)
N
Nāgas (serpents)
S
Sarpa-satra (serpent-sacrifice)
A
Agni (sacrificial fire)
Ś
Śaṅkukarṇa
P
Piṭharaka
K
Kuṭhāra
M
Mukha-secaka
P
Pūrṇāṅgada
P
Pūrṇamukha
P
Prahāsa
Ś
Śakuni
D
Dari
A
Amāhaṭha
K
Kāmaṭhaka
S
Suṣeṇa
M
Mānasa
A
Avyaya
B
Bhairava
M
Muṇḍavedāṅga
P
Piśaṅga
U
Udrapāraka
Ṛṣabha
V
Vegavān
P
Piṇḍāraka
M
Mahāhanu
R
Raktāṅga
S
Sarvasāraṅga
S
Samṛddha
P
Paṭavāsaka
V
Varāhaka
V
Vīraṇaka
S
Sucitra
C
Citravegika
P
Parāśara
T
Taruṇaka
M
Maṇi
S
Skandha
Ā
Āruṇi

Educational Q&A

The passage underscores the moral weight of collective actions and their consequences: even mighty, venomous beings with famed lineages can be swept away by the force of a ritual driven by vengeance. It also hints at the limits of enumeration and human grasp when confronting vast lineages and the scale of destruction.

Śaunaka is listing, in sequence, the principal Nāgas of the Dhṛtarāṣṭra line and noting that they, along with innumerable descendants, perished in the blazing fire of the serpent-sacrifice (sarpa-satra). The verse segment specifically includes names such as Raktāṅga, Sarvasāraṅga, Samṛddha, Paṭavāsaka, Varāhaka, Vīraṇaka, Sucitra, and Citravegika.