Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Āstīka Stops the Sarpa-satra; Royal Closure and Protective Phalaśruti (आस्तीकः सर्पसत्रनिवर्तनम्)

पारिक्षितस्य यज्ञोडसौ वर्तते5स्मज्जिघांसया । व्यक्त मयापि गन्तव्यं प्रेतराजनिवेशनम्‌,“जनमेजयका वह यज्ञ हमलोगोंकी हिंसाके लिये ही हो रहा है। निश्चय ही अब मुझे भी यमलोक जाना पड़ेगा

śaunaka uvāca |

pārīkṣitasya yajño 'sau vartate 'smad-jighāṃsayā |

vyaktam mayāpi gantavyaṃ pretarāja-niveśanam ||

Śaunaka said: “This sacrifice of Parīkṣit’s descendant is being carried on with the intent to destroy us. Clearly, even I must now go to the abode of the Lord of the Dead.”

पारिक्षितस्यof Parikshit
पारिक्षितस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपारिक्षित (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
यज्ञःsacrifice; yajna
यज्ञः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
उदसौin/at the water (i.e., in the water-rite/ablution context)
उदसौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउदस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
वर्ततेis proceeding; is taking place
वर्तते:
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
अस्मत्of us
अस्मत्:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Genitive, Plural
जिघांसयाwith the desire to kill; for killing
जिघांसया:
Karana
TypeNoun
Rootजिघांसा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
व्यक्तम्clearly; certainly
व्यक्तम्:
TypeIndeclinable
Rootव्यक्त (प्रातिपदिक)
मयाby me
मया:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Instrumental, Singular
अपिalso; even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
गन्तव्यम्must be gone; I must go
गन्तव्यम्:
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + तव्यत्
FormNeuter, Nominative, Singular, Gerundive (तव्यत्), Obligation/necessity
प्रेतराजनिवेशनम्the abode of the lord of the dead (Yama’s dwelling)
प्रेतराजनिवेशनम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रेतराज-निवेशन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
P
Parīkṣit
J
Janamejaya
Y
Yama (Pretarāja)
P
Pretarāja-niveśana (Yamaloka)

Educational Q&A

A ritual driven by vengeance and the intent to harm becomes ethically tainted; even revered figures sense the moral danger and the karmic consequence, symbolized by the prospect of going to Yama’s abode.

Śaunaka observes that the ongoing sacrifice initiated by Parīkṣit’s line (Janamejaya) is aimed at killing ‘us’—in context, the targets of the rite—and he foresees imminent death, saying he too must go to the realm of Yama.