Āstīka Stops the Sarpa-satra; Royal Closure and Protective Phalaśruti (आस्तीकः सर्पसत्रनिवर्तनम्)
दहान्त्यड्रानि मे भद्रे न दिश: प्रतिभान्ति च । सीदामीव च सम्मोहात् घूर्णतीव च मे मन:,“भद्रे! मेरे अंगोंमें जलन हो रही है। मुझे दिशाएँ नहीं सूझतीं। मैं शिथिल-सा हो रहा हूँ और मोहवश मेरे मस्तिष्कमें चक््कर-सा आ रहा है, मेरे नेत्र घूम रहे हैं, हृदय अत्यन्त विदीर्ण-सा होता जा रहा है। जान पड़ता है, आज मैं भी विवश होकर उस यज्ञकी प्रज्वलित अग्निमें गिर पडूँगा
dahānty aṅgāni me bhadre na diśaḥ pratibhānti ca | sīdāmīva ca sammohāt ghūrṇatīva ca me manaḥ ||
“O gentle lady, my limbs are burning; the directions no longer appear clear to me. I feel as though I am sinking into weakness, and through bewilderment my mind seems to whirl. My senses reel and my heart feels as if it is being torn apart. It seems that today, helpless, I too will fall into the blazing fire of that sacrifice.”
शौनक उवाच