Shloka 4

स सर्पसत्रात्‌ किल नो मोक्षयिष्यति वीर्यवान्‌ | एवं पितामह: पूर्वमुक्तवांस्तु सुरै: सह,वह शक्तिशाली मुनिकुमार ही हमलोगोंको जनमेजयके सर्पयज्ञमें जलनेसे बचायेगा; यह बात पहले देवताओंके साथ भगवान्‌ ब्रह्माजीने कही थी

sa sarpasatrāt kila no mokṣayiṣyati vīryavān | evaṃ pitāmahaḥ pūrvam uktavāṃs tu suraiḥ saha ||

Takṣaka said: “That mighty one will indeed deliver us from the serpent-sacrifice. This was declared long ago by the Grandsire Brahmā, together with the gods.”

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्पसत्रात्from the snake-sacrifice
सर्पसत्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसर्पसत्र
FormNeuter, Ablative, Singular
किलindeed / it is said
किल:
TypeIndeclinable
Rootकिल
नःus
नः:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Plural
मोक्षयिष्यतिwill free / will deliver
मोक्षयिष्यति:
TypeVerb
Rootमुच्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada
वीर्यवान्powerful, valorous
वीर्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
पितामहःthe Grandsire (Brahmā)
पितामहः:
Karta
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Nominative, Singular
पूर्वम्formerly / earlier
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्वम्
उक्तवान्having said / said
उक्तवान्:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
Formक्तवतुँ (past active participle), Masculine, Nominative, Singular
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सुरैःwith the gods
सुरैः:
Karana
TypeNoun
Rootसुर
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह

तक्षक उवाच

T
Takṣaka
J
Janamejaya
S
Sarpasatra (serpent-sacrifice)
P
Pitāmaha (Brahmā)
D
Devas (gods)
M
mighty sage-youth (munikumāra, implied rescuer)

Educational Q&A

Even overwhelming danger is not absolute when restrained by dharma and divine ordinance: a destructive ritual driven by vengeance is ultimately checked by a foretold intervention, reminding that cosmic order limits human wrath.

Takṣaka reassures the serpents that they will be saved from King Janamejaya’s serpent-sacrifice, citing an earlier pronouncement by Brahmā made in the presence of the gods that a powerful figure (the sage-youth who will intervene) will bring their deliverance.