Shloka 8

विद्याबलं पन्नगेन्द्र पश्य मेउद्य वनस्पतौ । अहं संजीवयाम्येनं पश्यतस्ते भुजड्रम,“नागराज! इस वनस्पतिपर आज मेरी विद्याका बल देखो। भुजंगम! मैं तुम्हारे देखते- देखते इस वृक्षको जीवित कर देता हूँ

Kaśyapa uvāca: vidyābalaṃ pannagendra paśya me ’dya vanaspatौ | ahaṃ saṃjīvayāmy enaṃ paśyatas te bhujaṅgama ||

Kaśyapa said: “O lord of serpents, behold today the power of my sacred knowledge upon this tree. O serpent, even as you watch, I shall restore this tree to life.” The verse frames learning as a potent, ethically directed force—meant not for display alone, but for the protection and restoration of life.

विद्याknowledge, spell
विद्या:
Karta
TypeNoun
Rootविद्या
FormFeminine, Nominative, Singular
बलम्power, strength
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
पन्नगेन्द्रO lord of serpents
पन्नगेन्द्र:
Sampradana
TypeNoun
Rootपन्नगेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
पश्यsee!
पश्य:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
मेof me, my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
उद्यhere (particle; as read in the given text)
उद्य:
TypeIndeclinable
Rootउद्य
वनस्पतौon/in the tree
वनस्पतौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवनस्पति
FormMasculine, Locative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
संजीवयामिI revive, bring to life
संजीवयामि:
TypeVerb
Rootसम्-जीव् (णिच्)
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
एनम्this (one), him/it
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्-प्रत्ययान्त रूप)
FormMasculine, Accusative, Singular
पश्यतःwhile (you are) seeing; of you seeing
पश्यतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश् (शतृ)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तेof you, your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
भुजङ्गO serpent
भुजङ्ग:
Sampradana
TypeNoun
Rootभुजङ्ग
FormMasculine, Vocative, Singular

काश्यप उवाच

K
Kaśyapa
P
Pannagendra (Nāgarāja)
V
vanaspati (tree)
V
vidyā (sacred knowledge)

Educational Q&A

The verse highlights that true vidyā (sacred knowledge) has real efficacy and should be used in a life-affirming, dharmic way—restoring and protecting rather than harming or merely boasting.

Kaśyapa addresses the Nāga-king and announces a demonstration: in the serpent’s presence he will use his knowledge to revive a tree, showing the tangible power of his vidyā.