Shloka 33

सत्यवागस्तु स मुनि: कृमिर्मा दशतामयम्‌ | तक्षको नाम भूत्वा वै तथा परिहृतं भवेत्‌,“वे मुनि सत्यवादी हों, इसके लिये यह कीट ही तक्षक नाम धारण करके मुझे डँस ले। ऐसा करनेसे मेरे दोषका परिहार हो जायगा

satyavāg astu sa muniḥ kṛmir mā daśatām ayam | takṣako nāma bhūtvā vai tathā parihṛtaṃ bhavet ||

Takṣaka said: “May that sage indeed be a speaker of truth. Let this very worm bite me; becoming ‘Takṣaka’ in name, it will thus remove (or atone for) my fault.”

सत्यवाक्truth-speaking
सत्यवाक्:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्यवाच्
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्तुlet (him) be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मुनिःsage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
कृमिःworm/insect
कृमिः:
Karta
TypeNoun
Rootकृमि
FormMasculine, Nominative, Singular
माme (enclitic pronoun form used here as object)
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
दशताम्let (it) bite/sting
दशताम्:
TypeVerb
Rootदंश्
FormImperative (Lot), 3rd, Singular, Parasmaipada
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
तक्षकःTakshaka (name of the serpent)
तक्षकः:
Karta
TypeNoun
Rootतक्षक
FormMasculine, Nominative, Singular
नामby name / named
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनामन्
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
तथाthus/in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
परिहृतम्removed/warded off/atoned for
परिहृतम्:
TypeVerb
Rootपरि-हृ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
भवेत्would be / may become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

तक्षक उवाच

T
Takṣaka
M
muni (the sage)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of truthfulness and the inevitability of consequences: even when harm is imminent, the speaker frames it as a means to remove fault, implying that wrongdoing seeks expiation and that truthful speech (satyavāk) is a decisive moral standard.

Takṣaka speaks about a situation where a worm/insect is to bite him; he expresses a wish that the sage be truly truthful, and that the biting—under the name ‘Takṣaka’—will serve to neutralize or atone for his own culpability in the unfolding events.