Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Jaradkāru Encounters the Pitṛs

Jaratkāru-Pitṛdarśana

तेनेह क्षुधितेनाद्य श्रान्तेन च तपस्विना । अजानता कृतं मन्ये व्रतमेतदिदं मम,वे आज भूखे और थके-माँदे यहाँ आये थे। वे तपस्वी नरेश मेरे इस मौन-व्रतको नहीं जानते थे; मैं समझता हूँ इसीलिये उन्होंने मेरे साथ ऐसा बर्ताव कर दिया

teneiha kṣudhitenādya śrāntena ca tapasvinā | ajānatā kṛtaṃ manye vratam etad idaṃ mama ||

“I believe that what was done here today was done unknowingly by that hungry and weary ascetic. He did not know of this vow of silence of mine; therefore, I think he behaved toward me in that manner.”

तेनby him/therefore (by that person)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
क्षुधितेनby (one who is) hungry
क्षुधितेन:
Karana
TypeAdjective
Rootक्षुधित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
श्रान्तेनby (one who is) weary
श्रान्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootश्रान्त
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तपस्विनाby an ascetic
तपस्विना:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्विन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
अजानताby (one who is) not knowing
अजानता:
Karana
TypeAdjective
Rootअजानत्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
कृतम्done; an act (done)
कृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृत
FormNeuter, Accusative, Singular
मन्येI think
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent, First, Singular, Atmanepada
व्रतम्vow/observance
व्रतम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्रत
FormNeuter, Accusative, Singular
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
इदम्this (here)
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
ममof me/my
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

शमीक उवाच

Ś
Śamīka (speaker)
T
the hungry and weary ascetic (implied visitor, i.e., Parīkṣit in the narrative context)
V
vow of silence (mauna-vrata)

Educational Q&A

Śamīka interprets the offense against him as unintentional, caused by hunger and fatigue and by ignorance of his vow of silence. The ethical emphasis is on charitable interpretation, restraint from anger, and judging actions with attention to circumstances and intent.

After being treated disrespectfully, Śamīka explains that the visitor likely acted without knowing that Śamīka was observing silence. He attributes the behavior to the visitor’s hunger and exhaustion, framing the incident as a misunderstanding rather than deliberate malice.