Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Garuḍa’s Assault on the Devas and the Fire-Barrier (अमृत-रक्षा-युद्धम्)

ततः खगो वदनममित्रतापन: समाहरत्‌ परिचपलो महाबल: । निषूदयन्‌ बहुविधमत्स्यजीविनो बुभुक्षितो गगनचरेश्वरस्तदा,तत्पश्चात्‌ शत्रुओंको संताप देनेवाले, अत्यन्त चपल, महाबली और क्षुधातुर पक्षिराज गरुडने मछली मारकर जीविका चलानेवाले उन अनेकानेक निषादोंका विनाश करनेके लिये अपने मुखको संकुचित कर लिया

tataḥ khago vadanam amitra-tāpanaḥ samāharat paricapalo mahābalaḥ | niṣūdayan bahuvidha-matsya-jīvino bubhukṣito gagana-careśvaras tadā ||

Then Garuḍa—the bird-king, mighty, exceedingly swift, and a tormentor of foes—drew in and tightened his beak. Hungry, he set about destroying the many Niṣādas who lived by catching fish, asserting his dominance in the sky and clearing his way by force.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
खगःthe bird
खगः:
Karta
TypeNoun
Rootखग
FormMasculine, Nominative, Singular
वदनम्mouth, face
वदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवदन
FormNeuter, Accusative, Singular
अमित्रतापनःtormenter of enemies
अमित्रतापनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमित्रतापन
FormMasculine, Nominative, Singular
समाहरत्drew together, contracted
समाहरत्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-हृ
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
परिचपलःvery restless, extremely agile
परिचपलः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरिचपल
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबलःmighty, of great strength
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular
निषूदयन्killing, destroying
निषूदयन्:
Karta
TypeVerb
Rootनि-√सूद
FormPresent active participle (Śatṛ), Masculine, Nominative, Singular
बहुविधmany kinds of, various
बहुविध:
TypeAdjective
Rootबहुविध
FormMasculine, Accusative, Plural
मत्स्यजीविनःthose who live by fishing
मत्स्यजीविनः:
Karma
TypeNoun
Rootमत्स्यजीविन्
FormMasculine, Accusative, Plural
बुभुक्षितःhungry, famished
बुभुक्षितः:
Karta
TypeAdjective
Rootबुभुक्षित
FormMasculine, Nominative, Singular
गगनचरof the sky-goer (bird)
गगनचर:
TypeNoun
Rootगगनचर
FormMasculine, Genitive, Singular
ईश्वरःlord, king
ईश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाat that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

गरुड उवाच

G
Garuḍa
N
Niṣādas (fishers)
F
fish (matsya)
S
sky (gagana)

Educational Q&A

The verse highlights how overpowering hunger and the drive to accomplish a goal can push a powerful being toward harsh action, raising a dharmic tension: strength used for survival and purpose can still cause suffering to those who live by their own livelihood.

Garuḍa, hungry and formidable, contracts his beak and attacks the Niṣādas—people who subsist by fishing—killing many of them as he moves forward in the episode.