Garuḍa’s Assault on the Devas and the Fire-Barrier (अमृत-रक्षा-युद्धम्)
तत:ः स चक्रे महदाननं तदा निषादमार्ग प्रतिरुध्य पक्षिराट् । ततो निषादास्त्वरिता: प्रवव्रजुः यतो मुखं तस्य भुजड्रभोजिन:,इसके बाद पक्षिराजने अपना मुख बहुत बड़ा कर लिया और निषादोंका मार्ग रोककर खड़े हो गये। तदनन्तर वे निषाद उतावलीमें पड़कर उसी ओर भागे, जिधर सर्पभोजी गरुडका मुख था
tataḥ sa cakre mahad ānanaṃ tadā niṣādamārgaṃ pratirudhya pakṣirāṭ | tato niṣādās tvaritāḥ pravavrajuḥ yato mukhaṃ tasya bhujaṅgabhoginaḥ ||
Then the king of birds suddenly made his mouth vast and, blocking the path of the Niṣādas, stood in their way. Alarmed and in haste, the Niṣādas ran straight toward the very direction of his gaping mouth—toward Garuḍa, the eater of serpents—showing how fear and confusion can drive people into the very danger they seek to escape.
गरुड उवाच