Garuḍa’s Assault on the Devas and the Fire-Barrier (अमृत-रक्षा-युद्धम्)
विनतोवाच यस्ते कण्ठमनुप्राप्तो निगीर्ण बडिशं यथा,विनता बोली--बेटा! जो तुम्हारे कण्ठमें पड़नेपर अंगारकी तरह जलाने लगे और मानो बंसीका काँटा निगल लिया गया हो, इस प्रकार कष्ट देने लगे, उसे वर्णोमें श्रेष्ठ ब्राह्मण समझना। क्रोधमें भरे होनेपर भी तुम्हें ब्रह्महत्या नहीं करनी चाहिये
vinatovāca: yas te kaṇṭham anuprāpto nigīrṇa-baḍiśaṃ yathā, vinatā: putra! yo ’gnārka iva te kaṇṭhe praviśya dahyate, baḍiśa-kaṇṭakaṃ nigīrṇam iva duḥkhaṃ janayet, taṃ varṇeṣu śreṣṭhaṃ brāhmaṇaṃ vijānīhi; krodhāviṣṭenāpi tvayā brahmahatyā na kartavyā.
Vinata said: “My son, if someone reaches your throat and burns you like a live ember, causing torment as though you had swallowed a fishhook, know him to be a Brahmin—the best among the orders. Even if you are seized by anger, you must not commit the sin of killing a Brahmin.”
गरुड उवाच