सा तान् कुशलिन: सर्वान् विमुक्ताज्जातवेदस: । रोखूयमाणान् ददृशे वने पुत्रान् निरामयान्,उसने देखा, सभी बच्चे आगसे बच गये हैं और सकुशल हैं। उन्हें कुछ भी कष्ट नहीं हुआ है और वे वनमें जोर-जोरसे चहक रहे हैं
sā tān kuśalinaḥ sarvān vimuktāj jātavedasaḥ | roṣūyamāṇān dadarśe vane putrān nirāmayān ||
Vaiśampāyana said: She saw all those sons safe and well, freed from the blazing fire. Unhurt by any affliction, they were in the forest, crying out loudly—alive, vigorous, and beyond danger.
वैशम्पायन उवाच