Next Verse

Shloka 1

अपन का बा | अत-#-#कत एकत्रिशर्दाधिकद्विशततमो< ध्याय: शार्जगकोंके सतवनसे प्रसन्न होकर अग्निदेवका उन्हें अभय देना जरितारिर्वाच पुरत: कृच्छूकालस्य धीमाज्जागर्ति पूरुष: । स कृच्छूकालं सम्प्राप्य व्यथां नैवैति कहिचित्‌,जरितारि बोला--बुद्धिमान्‌ पुरुष संकटकाल आनेके पहले ही सजग हो जाता है, वह संकटका समय आ जानेपर कभी व्यथित नहीं होता

jaritār uvāca—purataḥ kṛcchukālasya dhīmān jāgarti pūruṣaḥ | sa kṛcchukālaṃ samprāpya vyathāṃ naivaiti kadācit ||

Jaritāri said: “A wise person stays alert in advance of a time of distress. When that difficult time actually arrives, he is never shaken by anxiety.”

पुरतःin front; beforehand
पुरतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरतः
कृच्छुकालस्यof the time of distress
कृच्छुकालस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृच्छुकाल
FormMasculine, Genitive, Singular
धीमान्wise, intelligent
धीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधीमन्
FormMasculine, Nominative, Singular
जागर्तिis awake; stays alert
जागर्ति:
TypeVerb
Rootजागृ
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
पूरुषःa man, person
पूरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपूरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कृच्छुकालम्the time of distress
कृच्छुकालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृच्छुकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
सम्प्राप्यhaving reached/encountered
सम्प्राप्य:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप्
FormAbsolutive (Gerund), Active
व्यथाम्distress, agitation
व्यथाम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यथा
FormFeminine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, at all
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
एतिgoes; comes to (a state)
एति:
TypeVerb
Root
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
कर्हिचित्ever, at any time
कर्हिचित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकर्हिचित्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Jaritāri

Educational Q&A

Forethought and vigilance are ethical strengths: one who prepares mentally and practically before adversity does not collapse into anxiety when hardship arrives.

Within the Adi Parva context, the speaker (Jaritāri) states a maxim about preparedness in adversity; it functions as a moral reflection embedded in the surrounding narration attributed to Vaiśampāyana.