Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

अग्निभय-प्रसङ्गे मन्दपालस्य शोकः

Mandapāla’s Lament amid the Threat of Fire

सर्वतः परिवार्यवं दावमेतं महाप्रभो । काम सम्प्रज्वलाद्यैव कल्यौ स्व: साह्मुकर्मणि,महाप्रभो! अब आप इस सम्पूर्ण वनको चारों ओरसे घेरकर आज ही इच्छानुसार जलाइये। हम आपकी सहायताके लिये तैयार हैं

sarvataḥ parivārya vanaṃ dāvam etaṃ mahāprabho | kāmaṃ saṃprajvalādyaiva kalyau svaḥ sāhmukarmaṇi ||

Arjuna said: “O mighty lord, having surrounded this forest-fire from all sides, burn this woodland today itself as you wish. We stand ready to assist you in the work.”

सर्वतःon all sides, everywhere
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
परिवार्यhaving surrounded, encircling
परिवार्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपरि-√वृ (वृणोति/वर्तते) → परिवार्य
Formल्यप् (absolutive/gerund), parasmaipada (usage as indeclinable gerund)
वनम्forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
Formneuter, accusative, singular
दावम्forest-fire, conflagration
दावम्:
Karma
TypeNoun
Rootदाव
Formmasculine, accusative, singular
एतम्this
एतम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, accusative, singular
महाप्रभोO great lord
महाप्रभो:
TypeNoun
Rootमहाप्रभु
Formmasculine, vocative, singular
कामम्as you wish, at will (lit. desire)
कामम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
Formmasculine, accusative, singular
सम्प्रज्वलignite, set ablaze
सम्प्रज्वल:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-√ज्वल्
Formलोट् (imperative), 2nd, singular, parasmaipada
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कल्यौquickly/at once (reading uncertain)
कल्यौ:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकल्य (or कल्यः/कल्यौ as dual form used adverbially)
स्वःtomorrow (or heaven; here likely temporal, reading uncertain)
स्वः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootस्वः
साह्मुकर्मणिin the act of assistance/help (reading uncertain)
साह्मुकर्मणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसाह्मु-कर्मन्
Formneuter, locative, singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
F
forest (vana)
F
forest-fire (dāva)