Shloka 2

आदित्यमुदके देवं निवसन्तं जलेश्वरम्‌ । सच तच्चिन्तितं ज्ञात्वा दर्शयामास पावकम्‌,अदितिके पुत्र, जलके स्वामी और सदा जलमें ही निवास करनेवाले उन वरुणदेवने, अग्निदेवने मेरा चिन्तन किया है, यह जानकर तत्काल उन्हें दर्शन दिया

Vaiśampāyana uvāca | ādityam udake devaṃ nivasantaṃ jaleśvaram | sa ca tac cintitaṃ jñātvā darśayāmāsa pāvakam ||

Vaiśampāyana said: Varuṇa—the divine lord of the waters, dwelling in the waters—understood that Agni had been thinking of him, and therefore immediately revealed himself to the Fire-god. The episode underscores the moral force of attentive awareness and timely response: a deity who perceives another’s sincere intention does not delay in granting audience, affirming reciprocity and responsibility in divine-human (and divine-divine) relations.

आदित्यम्Āditya (the Sun-god)
आदित्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Accusative, Singular
उदकेin the water
उदके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउदक
FormNeuter, Locative, Singular
देवम्the god
देवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
निवसन्तम्dwelling, residing
निवसन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootनिवस्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
जल-ईश्वरम्lord of the waters
जल-ईश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootजल + ईश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
चिन्तितम्thought of, contemplated
चिन्तितम्:
Karma
TypeVerb
Rootचिन्त्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
TypeVerb
Rootज्ञा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
दर्शयामासcaused to see; showed; appeared (to)
दर्शयामास:
TypeVerb
Rootदृश् (causative: दर्शय)
FormPerfect (periphrastic perfect), 3rd, Singular, Active
पावकम्Pāvaka (Agni, Fire)
पावकम्:
Karma
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Varuṇa
A
Agni (Pāvaka)
W
waters (udaka/jala)

Educational Q&A

Sincere intention and mindful remembrance invite a fitting response: when one’s inner resolve is recognized, the appropriate authority (here, Varuṇa) responds without delay. Ethically, it highlights reciprocity—awareness of another’s need and timely action.

Varuṇa, the lord of waters who dwells in the waters, perceives that Agni has been thinking of him and therefore grants Agni immediate audience by revealing himself.