Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

आदि पर्व — खाण्डवदाह प्रसङ्गः: पावकस्य याचनं तथा इन्द्रवर्षनिवारणोपायः

Adi Parva — Khāṇḍava episode: Agni’s request and the means to resist Indra’s rain

ताभि: सार्थ प्रयातास्मि लोकपालनिवेशनम्‌ । ततः पश्यामहे सर्वा ब्राह्मणं संशितव्रतम्‌,उन सबके साथ एक दिन मैं लोकपाल कुबेरके घरपर जा रही थी। मार्गमें हम सबने उत्तम व्रतका पालन करनेवाले एक ब्राह्मणको देखा

tābhiḥ sārthaṃ prayātāsmi lokapāla-niveśanam | tataḥ paśyāmahe sarvā brāhmaṇaṃ saṃśita-vratam ||

Vaiśampāyana said: “Together with those women I set out for the residence of the Lokapāla (the guardian of the world). Then, on the way, we all saw a brāhmaṇa who was steadfast in well-disciplined vows.”

ताभिःwith those (women/ones)
ताभिः:
Karana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्री, तृतीया, बहुवचन
सार्थम्together, along with
सार्थम्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसार्थम् (अव्यय)
प्रयाताhaving gone / having set out
प्रयाता:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु) → प्रयात (क्त-प्रत्यय)
Formस्त्री, प्रथमा, एकवचन
अस्मिI am
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तम, एकवचन
लोकपालनिवेशनम्the dwelling/abode of the Lokapāla
लोकपालनिवेशनम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोकपाल-निवेशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
पश्यामहेwe see
पश्यामहे:
Karta
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तम, बहुवचन
सर्वाःall (of us)
सर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्री, प्रथमा, बहुवचन
ब्राह्मणम्a Brahmin
ब्राह्मणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
संशितव्रतम्one whose vow is well-observed/strict
संशितव्रतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंशित-व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
L
Lokapāla (guardian deity)
K
Kubera (implied by Lokapāla-niveśana in this context)
B
Brāhmaṇa (unnamed)