कृते विवाहे द्रुपदो धनं ददौ महारथेभ्यो बहुरूपमुत्तमम् | शतं रथानां वरहेममालिनां चतुर्युजां हेमखलीनमालिनाम्,विवाह-कार्य सम्पन्न हो जानेपर ट्रपदने महारथी पाण्डवोंको दहेजमें बहुत-सा धन और नाना प्रकारकी उत्तम वस्तुएँ समर्पित कीं। सुन्दर सुवर्णकी मालाओं और सुवर्णजटित जुओंसे सुशोभित सौ रथ प्रदान किये, जिनमें चार-चार घोड़े जुते हुए थे
vaiśampāyana uvāca |
kṛte vivāhe drupado dhanaṃ dadau mahārathebhyo bahurūpam uttamam | śataṃ rathānāṃ varahemamālināṃ caturyujāṃ hemakhalīnamālinām ||
Vaiśampāyana said: When the wedding rites were completed, King Drupada presented the great chariot-warriors—the Pāṇḍavas—with abundant wealth and many kinds of excellent gifts as bridal offerings. He granted a hundred chariots, adorned with splendid garlands of fine gold and fitted with golden harness-ornaments, each chariot yoked with four horses—an act reflecting royal generosity and the social duty of honoring a marriage alliance.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dāna (generous giving) as a royal and social duty: after a marriage alliance, a king honors the bond through fitting gifts, reflecting responsibility, gratitude, and the maintenance of righteous social order (dharma).
After the wedding is completed, Drupada formally bestows bridal gifts upon the Pāṇḍavas—substantial wealth and, specifically, one hundred richly ornamented chariots, each drawn by four horses.