Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

समुद्रवर्णनम् (Description of the Ocean) — Kadrū and Vinatā approach the sea

ततः पिबत्सु तत्काल देवेष्वमृतमीप्सितम्‌ । राहुविबुधरूपेण दानव: प्रापिबत्‌ तदा,जिस समय देवता उस अभीष्ट अमृतका पान कर रहे थे, ठीक उसी समय राहु नामक दानवने देवतारूपसे आकर अमृत पीना आरम्भ किया

tataḥ pibatṣu tatkāla deveṣv amṛtam īpsitam | rāhu-vibudha-rūpeṇa dānavaḥ prāpibat tadā ||

Then, at that very moment when the gods were drinking the long-desired nectar of immortality, the Dānava named Rāhu, assuming the form of a god, began to drink it as well—an act of deceit driven by craving for what was not rightfully his.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय
पिबत्सुwhile (they) were drinking
पिबत्सु:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपा (धातु) → पिबत् (वर्तमान कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी बहुवचनम् (सप्तमी-सम्बन्धे; 'while (they) were drinking')
तत्कालम्at that very time, immediately
तत्कालम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्काल (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणम् (अव्ययप्रयोगः)
देवेषुamong the gods / when the gods (were...)
देवेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी बहुवचनम्
अमृतम्nectar of immortality
अमृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्
ईप्सितम्desired, sought-after
ईप्सितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआप्/ईप्स् (धातु) → ईप्सित (भूतकृदन्त/कृत प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (अमृतम् इति विशेषणम्)
राहुRahu
राहु:
Karta
TypeNoun
Rootराहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्
विबुधरूपेणin the form of a god
विबुधरूपेण:
Karana
TypeNoun
Rootविबुधरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया एकवचनम्
दानवःthe demon
दानवः:
Karta
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (राहोः विशेषणम्/अप्पोजिशन)
प्रापिबत्began to drink / drank
प्रापिबत्:
TypeVerb
Rootप्र + पा (धातु) (लङ्)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
D
Devas
A
Amṛta
R
Rāhu
D
Dānava

Educational Q&A

The verse highlights how intense craving for power or immortality can lead to deception (adharma). It implicitly contrasts rightful participation (the devas receiving amṛta) with wrongful appropriation through disguise, underscoring that unethical means corrupt even a coveted goal.

As the gods begin drinking the amṛta, Rāhu—a Dānava—takes on the appearance of a god and starts drinking it too, attempting to secure immortality by infiltrating the divine assembly.