विहाय भगवांश्षापि स्त्रीरूपमतुलं हरि: । नानाप्रहरणैर्भीमैर्दानवान् समकम्पयत्,(देवताओंको अमृत पिलानेके बाद) भगवान् श्रीहरिने भी अपना अनुपम मोहिनीरूप त्यागकर नाना प्रकारके भयंकर अस्त्र-शस्त्रोंद्वारा दानवोंको अत्यन्त कम्पित कर दिया
vihāya bhagavān śāpī strīrūpam atulaṃ hariḥ | nānāpraharaṇair bhīmair dānavān samakampayat ||
Śaunaka said: After setting aside His incomparable female form, the Blessed Lord Hari struck terror into the Dānavas, shaking them thoroughly with many kinds of dreadful weapons. In narrative terms, the verse underscores that divine strategy may shift from enchantment and diplomacy to force when the protection of cosmic order and the safeguarding of rightful goods (here, the nectar) require it.
शौनक उवाच
The verse highlights dharmic guardianship through appropriate means (upāya): the divine may employ allure or force depending on what best preserves rightful order and protects what should not fall into unrighteous hands.
After the gods have been given the nectar, Hari relinquishes the Mohinī disguise and then confronts the Dānavas directly, terrifying and driving them back with formidable weapons.