Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Dhaumya-varaṇa (Appointment of Dhaumya as Purohita) | धौम्यवरणम्

पुत्रव्यसनसंतप्त: शक्तिमानप्यशक्तवत्‌ | विश्वामित्रविनाशाय न चक्रे कर्म दारुणम्‌,विश्वामित्रके द्वारा अपने सौ पुत्रोंके मारे जानेसे वे संतप्त थे, उनमें बदला लेनेकी शक्ति भी थी, तो भी उन्होंने असमर्थकी भाँति सब कुछ सह लिया एवं विश्वामित्रका विनाश करनेके लिये कोई दारुण कर्म नहीं किया

putravyasanasaṃtaptaḥ śaktimān apy aśaktavat | viśvāmitravināśāya na cakre karma dāruṇam ||

Though scorched by the grief of losing his sons, and though fully capable of taking revenge, he endured it as if powerless. He did not undertake any cruel deed aimed at the destruction of Viśvāmitra—choosing restraint over retaliatory violence even in the face of unbearable personal loss.

पुत्रव्यसनसंतप्तःafflicted (burnt) by the calamity regarding (his) sons
पुत्रव्यसनसंतप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुत्र-व्यसन-संतप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्तिमान्powerful, capable
शक्तिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्तिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven, although
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अशक्तवत्like one powerless
अशक्तवत्:
TypeIndeclinable
Rootअशक्तवत्
विश्वामित्रविनाशायfor the destruction of Viśvāmitra
विश्वामित्रविनाशाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootविश्वामित्र-विनाश
FormMasculine, Dative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
चक्रेdid, performed, undertook
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
दारुणम्cruel, dreadful
दारुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदारुण
FormNeuter, Accusative, Singular

गन्धर्व उवाच

V
Viśvāmitra