चारुसर्वनवद्याड़ि पद्मेन्दुप्रतिमानने । न हाहं त्वदृते भीरु शक्ष्यामि खलु जीवितुम्,'भीरु! तुम्हारे सभी अंग मनोहर तथा अनिन््द्य सौन्दर्यसे सुशोभित हैं। तुम्हारा मुख कमल और चन्द्रमाके समान सुशोभित होता है। मैं तुम्हारे बिना जीवित नहीं रह सकूँगा
cāru-sarva-navadyāṅgi padmendu-pratimānane | na hāhaṃ tvadṛte bhīru śakṣyāmi khalu jīvitum ||
The Gandharva said: “O timid one, every limb of yours is lovely, adorned with flawless beauty; your face shines like a lotus and the moon. Truly, without you I shall not be able to go on living.”
गन्धर्व उवाच
The verse illustrates how intense attachment and romantic longing are expressed through poetic praise; ethically, it highlights the persuasive power of desire (kāma) and the need to discern between genuine commitment and emotionally charged flattery.
A Gandharva addresses a woman with conventional poetic comparisons (lotus, moon), declaring that he cannot live without her—an attempt to win her consent through admiration and emotional urgency.