तत्र नारायणो देवो ब्रह्माणमिदमब्रवीत् । चिन्तयत्सु सुरेष्वेवं मन्त्रयत्सु च सर्वश:,उसके शुभ एवं उच्चतम शृंग असंख्य चमकीले रत्नोंसे व्याप्त हैं। वे अपनी विशालताके कारण आकाशके समान अनन्त जान पड़ते हैं। समस्त महातेजस्वी देवता मेरुगिरिके उस महान् शिखरपर चढ़कर एक स्थानमें बैठ गये और सब मिलकर अमृत- प्राप्तिके लिये क्या उपाय किया जाय, इसका विचार करने लगे। वे सभी तपस्वी तथा शौच- संतोष आदि नियमोंसे संयुक्त थे। इस प्रकार परस्पर विचार एवं सबके साथ मन्त्रणामें लगे हुए देवताओंके समुदायमें उपस्थित हो भगवान् नारायणने ब्रह्माजीसे यों कहा--“समस्त देवता और असुर मिलकर महासागरका मन्थन करें। उस महासागरका मन्न्थन आरम्भ होनेपर उसमेंसे अमृत प्रकट होगा
tatra nārāyaṇo devo brahmāṇam idam abravīt | cintayatsu sureṣv evaṁ mantrayatsu ca sarvaśaḥ ||
Thereupon the divine Nārāyaṇa addressed Brahmā: while the gods were thus reflecting and consulting together on all sides, seeking a means to obtain amṛta (the nectar of immortality), Nārāyaṇa proposed a course of action—let the devas and asuras jointly churn the great ocean; when the churning begins, amṛta will arise from it. The passage frames collective deliberation, disciplined conduct, and strategic cooperation—even with rivals—as a legitimate means toward a higher, life-sustaining good.
शौनक उवाच
The verse highlights disciplined collective deliberation (mantraṇa) and wise leadership: when a community faces a crisis, thoughtful counsel and a strategic plan—sometimes requiring pragmatic cooperation even with rivals—can serve a higher, life-preserving goal aligned with cosmic order (dharma).
As the gods sit together reflecting on how to obtain amṛta, Nārāyaṇa arrives and addresses Brahmā, introducing the plan that devas and asuras should churn the great ocean so that amṛta will emerge.