Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

बकवधोत्तर-प्रशमनम् | Post-slaying Stabilization after Baka’s Death

कुतस्त्वमसि सम्प्राप्त: कश्नासि पुरुषर्षभ । क इमे शेरते चेह पुरुषा देवरूपिण:,हिडिम्बा इच्छानुसार रूप धारण करनेवाली थी। वह मानवजातिकी स्त्रीके समान सुन्दर रूप बनाकर लजीली ललनाकी भाँति धीरे-धीरे महाबाहु भीमसेनके पास गयी। दिव्य आभूषण उसकी शोभा बढ़ा रहे थे। तब उसने मुसकराकर भीमसेनसे इस प्रकार पूछा --'पुरुषरत्न! आप कौन हैं और कहाँसे आये हैं? ये देवताओंके समान सुन्दर रूपवाले पुरुष कौन हैं, जो यहाँ सो रहे हैं?

kutas tvam asi samprāptaḥ kaś nāsi puruṣarṣabha | ka ime śerate ceha puruṣā devarūpiṇaḥ ||

Vaiśampāyana said: “From where have you come here, and who are you, O best of men? And who are these men of godlike appearance who lie sleeping here?”

कुतःfrom where
कुतः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootकुतस्
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
असिare
असि:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
सम्प्राप्तःarrived, come
सम्प्राप्तः:
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) / सम्प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
कःwho
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
नुindeed/then (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
असिare
असि:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
पुरुषर्षभO bull among men
पुरुषर्षभ:
TypeNoun
Rootपुरुष + ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
कःwho
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
इमेthese
इमे:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Plural
शेरतेlie, are sleeping
शेरते:
TypeVerb
Rootशी (धातु)
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
and
:
TypeIndeclinable
Root
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
पुरुषाःmen
पुरुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Plural
देवरूपिणःhaving divine forms, godlike
देवरूपिणः:
TypeAdjective
Rootदेव + रूपिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena (implied addressee in narrative context)
H
Hiḍimbā (contextual speaker of the question in the episode)
S
Sleeping men (the Pāṇḍavas, contextually)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharmic caution and discernment in first encounters: before acting—whether with welcome, fear, or aggression—one should inquire into identity and intention. It also highlights the epic’s recurring ethic of protecting the vulnerable (here, sleepers) by first understanding the situation.

In the Hiḍimbā episode, a being who can assume forms approaches Bhīma while the others sleep and questions him: where he has come from, who he is, and who the godlike men are lying there. This sets up the ensuing interaction and conflict involving the rākṣasa Hiḍimba and the Pāṇḍavas.