Shloka 14

पुरोहितांश्व पौरांक्ष गान्धारीं च यशस्विनीम्‌ | युधिष्ठिर: शनैर्दीन उवाचेदं वचस्तदा,तदनन्तर युधिष्ठिरने शंतनुनन्दन भीष्म, परम बुद्धिमान्‌ विदुर, द्रोण, बाह्विक, कुरुवंशी सोमदत्त, कृपाचार्य, अश्वत्थामा, भूरिश्रवा, अन्यान्य माननीय मन्त्रियों, तपस्वी ब्राह्मणों, पुरोहितों, पुरवासियों तथा यशस्विनी गान्धारीदेवीसे मिलकर धीरे-धीरे दीनभावसे इस प्रकार कहा--

vaiśampāyana uvāca |

purohitāṃś ca paurāṃś ca gāndhārīṃ ca yaśasvinīm |

yudhiṣṭhiraḥ śanair dīna uvācedaṃ vacas tadā ||

Vaiśampāyana said: Then Yudhiṣṭhira, slowly and with a sorrowful heart, addressed these words to the priests and the townspeople, and also to the illustrious queen Gāndhārī. The scene underscores Yudhiṣṭhira’s sense of moral burden and his respectful turning toward elders, religious authorities, and the grieving queen as he prepares to speak in a measured, restrained manner.

पुरोहितान्priests
पुरोहितान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरोहित
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पौरान्townsmen/citizens
पौरान्:
Karma
TypeNoun
Rootपौर
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
गान्धारीम्Gandhārī
गान्धारीम्:
Karma
TypeNoun
Rootगान्धारी
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यशस्विनीम्renowned, illustrious
यशस्विनीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयशस्विनी
FormFeminine, Accusative, Singular
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
शनैःslowly, gently
शनैः:
TypeIndeclinable
Rootशनैः
दीनःdejected, distressed
दीनः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid, spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
G
Gāndhārī
P
purohitas (priests)
P
pauras (citizens)

Educational Q&A

The verse highlights ethical restraint and humility in speech: Yudhiṣṭhira approaches a sensitive moment by speaking slowly and sorrowfully to religious authorities, the public, and the bereaved queen, modeling accountability and reverence in the aftermath of grave events.

The narrator introduces a scene where Yudhiṣṭhira, weighed down by grief, is about to address an assembly that includes priests, citizens, and Queen Gāndhārī; the verse functions as a transition into his forthcoming statement.